Heard 啥子树子招啥虫 used in the same sense as "不是一家人，不进一家门" - I was wondering if there is a similar phrased expression in Mandarin for the first, mentioned, expression.
I normally hate overused catchphrases in English, like "paradigm shift" and "out of the box thinking". But I was recently chatting (in Chinese) with a friend about an earlier situation in which ...
The English expression "fair enough" can be used to concede a point in an argument, or acknowledge the other person's position, without expressing complete agreement. To take an example from ...
There is an expression in English: "For all I know, ...." The following clause often has a modal expressing uncertainty or the hypothetical nature of the assertion, like "might", "may", "could", ...
In English we can say "sorry" as an abbreviation for "I am sorry to hear that"/"I feel sorry for you" to express sympathy. Is there a Chinese word or phrase that bears the same meaning? I know one ...
I would like to know some ways to agree in a non-committal or dismissive way. For instance, in English, we have: If you say so. Is that so? (with a flat intonation) Really? (flat ...
Is there something in Mandarin like "I don't give a f***", something that expresses the same sense of "I don't care" but with more force.