Questions about what word fits better in a certain context or situation.

learn more… | top users | synonyms

3
votes
5answers
237 views

Proper translation of the word “confidence”

What would be the proper way of translating I don't have confidence in myself to dance on stage. I understand that this isn't a translation service, but my difficulty arises from the many ...
2
votes
3answers
203 views

Translating the word “feelings” for conversational use

When I look for a dictionary translation of "feelings", I see two translations: 情怀 and 情面. Which of these two would be better suited to translate the following sentence The woman rhetorically ...
4
votes
3answers
216 views

What's the difference between 蝦 and 鰕?

I found there are two characters for "xia1" (ghra as in Middle Chinese), 蝦 and 鰕. Could someone explain what the difference is?
6
votes
1answer
132 views

馅饼 in Cantonese

In the Dim Sum place I usually go to (in the U.S), they call the pan-fried bun stuffed with Chinese chive and shrimp 韭菜馅饼. I came from Northern China and the shape and size of that bun are, by any ...
6
votes
2answers
98 views

How to use 凭 as a preposition

I understand 凭 as a verb to mean rely. But I often read it and the seemingly related 凭着 in familiar contexts but still do not know what function it serves. Seeing example sentences doesn't make it any ...
4
votes
4answers
380 views

Difference between 喜乐 and 快乐?

Dictionaries lead me to understand 快乐 as happy. Whereas 喜乐 as delighted, happiness, joy. In English joy denotes a stronger, deeper emotion. Is the difference in meanings of 快乐 and 喜乐 great enough to ...
2
votes
4answers
304 views

Expressing “Fair enough”

The English expression "fair enough" can be used to concede a point in an argument, or acknowledge the other person's position, without expressing complete agreement. To take an example from ...
5
votes
2answers
244 views

Errors and Unnatural Language in a Translation Challenge

I was recently challenged to translate the following sentence from English into Chinese: You should stay away from that bar. A friend of mine went there before, and he ended up in the hospital after ...
8
votes
2answers
291 views

Difference between 许多 and 很多

What's the difference between 许多 and 很多? For example, in this sentence I found on Jukuu both terms are used: After years of teaching, I have many memories to dwell on in idle moments. ...
7
votes
4answers
457 views

Difference between 合适 and 适合

Both 合适 and 适合 mean to fit/to suit. I know the grammatical form needed for each one is different: 在这个情况下,你在穿的衣服就不合适。 我在找一个适合我的女孩子。 Aside of that, I have been told they cannot be used ...
8
votes
7answers
492 views

What is the difference between using 光 vs using 只?

What is the gramatical difference between 光 and 只? 光剩下2毛钱 does not have the same meaning/context as 只剩下2毛钱 It seems there is more emphasis to the part that comes after 光. When is the right time to ...
3
votes
2answers
294 views

What are the corresponding titles for “Dr.” (in the sense of MD and PhD) in Chinese?

The prefix Dr. in English refers to both medical doctors, and PhD graduates. What are the correct titles for these in Chinese? I believe that 医生 is correct to use as a title for a medical doctor, but ...
5
votes
4answers
201 views

For all I know

There is an expression in English: "For all I know, ...." The following clause often has a modal expressing uncertainty or the hypothetical nature of the assertion, like "might", "may", "could", ...
3
votes
1answer
89 views

What are the differences between the different words for mammoth? 猛犸和毛象有什么区别?

I often pick up relatively esoteric animal names, and I got looking at mammoths one day... I found two words for mammoth: 猛犸 and 毛象. What is the difference between these two words?
2
votes
3answers
207 views

How to say incoming president (国家主席)?

Strangely the Wikipedia article for president 中华人民共和国主席 doesn't mention 习近平 anywhere. I also asked my mother in law just now if she spotted any articles where it mentions him as the incoming ...
5
votes
1answer
230 views

When is it appropriate to use 亲爱的?

In English it perfectly fine in a business context and for someone you have never met before to use Dear XXXX at the beginning of a letter or email. This causes some difficulty when moving to another ...
6
votes
3answers
297 views

Idiomatic expressions for attitude (agreement or disagreement)

I have recently seen two phrases which, in my understanding, looked very similar to each other: 再看吧 [zài kàn ba] 考虑考虑 [kǎo lǜ kǎo lǜ] However, I've been told that the first one means almost ...
3
votes
7answers
346 views

Can I use 我的腿累了 for “My legs are tired”?

I play soccer with a bunch of Chinese friends regularly and I want to say "my legs are tired". I already know 我跑不动了 and 我的腿很酸, but I'm not sure what is the best fit for the Chinese equivelant of "my ...
2
votes
1answer
139 views

How to say “I live at the bottom of a hill”?

I've only ever people say something like 我住在山坡上 but to me 山坡 sounds like the side of a mountain. Google translate gives me 我住在山脚下. In English we use, I live at the bottom of a hill, not I live at the ...
6
votes
2answers
186 views

What's the difference between 証 and 證?

I realized 证 could be 証 and 證. Is there any difference between them?
8
votes
5answers
216 views

What are some ways that I can be self-deprecating about my Chinese speaking ability?

I live in an area where there are many Chinese so I get plenty of opportunity to use my language skills including shopping, eating at restaurants and meeting new people. The Chinese people I meet are ...
9
votes
5answers
526 views

Translation for “sorry” as in “I am sorry to hear that”?

In English we can say "sorry" as an abbreviation for "I am sorry to hear that"/"I feel sorry for you" to express sympathy. Is there a Chinese word or phrase that bears the same meaning? I know one ...
5
votes
2answers
304 views

“If you say so”: Dismissive agreement

I would like to know some ways to agree in a non-committal or dismissive way. For instance, in English, we have: If you say so. Is that so? (with a flat intonation) Really? (flat ...
2
votes
1answer
131 views

Chinese equivalent of the English word candid

I was just reading this news article and I'm interested to know which word or phrase would have been translated from Chinese to English as "candid": China's foreign ministry described Tuesday's ...
8
votes
2answers
336 views

Difference between 接受 and 接收

The first one (接受 jiēshòu) seems far more general and frequent: 我接受邀请。 I accepted the invitation. 他将接受口试。 He will take an oral examination. 他拒绝接受治疗。 He refused treatment. The second one (接收 ...
5
votes
6answers
679 views

What's the difference between 了解 and 理解?

I've asked some of my Chinese friends what the difference was. Most couldn't explain. Some said that you 了解 people but you 理解 things. What's the difference?
9
votes
3answers
626 views

Difference between 与,和 and 跟?

Do the following three sentences mean the same thing, that is, can they be used interchangeably? 她的父母就来我们家与我的家人见面了。 她的父母就来我们家和我的家人见面了。 她的父母就来我们家跟我的家人见面了。
4
votes
4answers
203 views

What's an appropriate conversational response to 这是什么?

In English, if someone points to a book and says "What's that?", "A book" is a sufficient reply. In Chinese, if someone points to a book and says "这是什么?", can you say "书" or maybe "一本书"? What's the ...
3
votes
4answers
275 views

Tonal difference between 浪费 and 糟蹋

Both 浪费 and 糟蹋 mean "to waste." (I'm not really concerned with the other uses of 糟蹋 right now.) I've seen the collocations 糟蹋粮食 and 糟蹋人才, and 浪费 is very common in phrases like 浪费时间 and 浪费水. Are ...
7
votes
3answers
351 views

Can 下次 mean “again”?

I found a sentence on tatoeba that isn't quite the translation I would expect. I will not do it again. Is translated as... 下次我不做了。 I checked mdbg.net to be sure, and 下次 is only translated ...
2
votes
2answers
161 views

Does 外行的想法 mean “rookie mistake”?

I found this sentence and its translation on tatoeba.org. Is there a better way to translate it into English? 這是外行的想法。 That's a layman's idea. I looked up 外行, and it does mean amateur or ...
5
votes
2answers
241 views

Difference between 两个都 and 我们俩

Pimsleur's Mandarin course teaches 'both of us' as 我们两个都 (wǒ men liăng ge dōu), but in another question I asked here I recently found that 我们俩 (wǒ men liă). Are these always interchangeable, or are ...
2
votes
2answers
137 views

How do you say “preferences” as opposed to “demands”?

I encounter many situations where I want to ask someone what they would like as opposed to what they need. For example, I wanted to find a restaurant for our class to have an end of the semester ...
3
votes
1answer
158 views

What's the difference between “问一下”,“查询”, “询问”?

In the context of phone conversations with vendors I often default to either: 我想问一下… 请问… I'm looking for a possibly more appropriate way to address someone in this context. Would it be appropriate ...
2
votes
1answer
121 views

(Literally) Seeing Through Things

Earlier today, I ended up in a discussion which somehow involved people who were (literally) transparent. I was somewhat at a loss for how to say "Can you see through him?". After some research, I've ...
2
votes
2answers
228 views

How to describe a puppet show

I want to describe a puppet show we saw. It was in a theatre and performed by professional puppeteers. I found three terms for puppet: 人形, 木偶, and 傀儡. I couldn't find anything for puppeteer. Here's ...
3
votes
3answers
622 views

In what instances can use you use 干嘛 over 干吗 (and vice versa)?

I noticed that 干嘛 appears used in various forms of media, such as newspapers, magazines, and movie subtitles. From a pronunciation standpoint, 嘛 and 吗 are different (neutral tone vs. second tone, ...
3
votes
1answer
143 views

Example of using 吧 in conversation

My textbook explains that 吧 is a modal particle, but I'm not a linguist and the "modal particle" article on Wikipedia didn't help. Can you give examples of using 吧 in conversation?
4
votes
3answers
230 views

Questions ending with 么

I was chatting online with a Chinese person and he sometimes added 么 at the end of questions: 你觉得汉语难么? 是因为声调掌握不好么? Can 么 and 吗 be used interchangeably? Do they have the exact same meaning?
3
votes
6answers
6k views

What shoud I use to say “I love you”: “wa ai lo” or “wo ai ni”?

Some of my chinese friends speak Chinese. I asked them how to say "I love you" in their language, but most of them said "wa ai lo" not "wo ai ni", how can this be? I look for google translate, it ...
3
votes
2answers
161 views

Difference between 清水, 淡水 and 自来水

My main aim is to try and find the best word to use when describing a freshwater lake. But what if any is the difference between the following: 清水, 淡水 and 自来水
1
vote
4answers
267 views

How to say “I can't help but…”

From a lesson in a Chinese text book was the following sentence: 他不由得哭 (Tā bùyóude kū) He could not help but cry I've never heard 不由得 used in a sentence, and I want to know if it is common and ...
3
votes
3answers
199 views

What's the difference between 词典, 辞典, and 字典?

I don't think they are necessarily different kinds of dictionaries, but is there a subtle distinction? Or maybe their etymologies?
3
votes
2answers
104 views

Use of 蓝 (Blue) in a Specific Context?

There is a song sung by William So whose title is 《有人喜欢蓝》 (Yǒurén xǐhuan lán - There are people who like blue.) What does 蓝 (blue) mean in this context? Is it a reference to the sky, sea, a mood, or ...
1
vote
2answers
110 views

Does the use of 就 and 便 vary by region?

就 and 便 are synonymous in many sentences: 这儿(就、便)是我们的学校。 我看了报纸(就、便)扔了。 如果你去,我(就、便)不去了。 I believe that 便 is more formal than 就; I've seen it in writing but never heard it in speech. However, ...
1
vote
4answers
165 views

很 and 最 - Questions of The Context

很 means very. 最 means truly, really. I was wondering in which context they would be most appropriate. 我最喜欢去组约。- I'd really like to go to New York. So 最 can be used as a descriptor in this ...
3
votes
1answer
102 views

What is the difference, if any, between 即使 and 無論?

Is a big difference between 即使 and 無論? I was working on a couple of fill-in-the-blanks exercises and the following sentence came up: 你的畫很有特色,(blank)是畫家也不一定能畫德比你好。 I think the right answer ...
10
votes
3answers
746 views

What is the difference between yǐqián (以前) and zhīqián (之前)?

I'd like to have some way to differentiate between yǐqián (以前) and zhīqián (之前), in order to help with memorising them both. Referring to Modern Mandarin Grammar (Claudia Ross, Routledge 2006), it ...
2
votes
3answers
106 views

What is the difference between 演奏, 弹 and 奏?

There are several words that seem to be related to playing musical instruments (specifically 演奏, 弹 and 奏), and I would appreciate an elaboration on the nuances between them. Are some used in specific ...
1
vote
2answers
107 views

Why is 语 used so much when describing the language media is presented in?

It seems that the "language" descriptor on a movie, tv show, or comic is always listed using 语 instead of 文. (国语, 英语, 德语, etc) instead of 英文. This is common even when listing the subtitles (although ...