Questions about what word fits better in a certain context or situation.

learn more… | top users | synonyms

1
vote
2answers
106 views

Why is 语 used so much when describing the language media is presented in?

It seems that the "language" descriptor on a movie, tv show, or comic is always listed using 语 instead of 文. (国语, 英语, 德语, etc) instead of 英文. This is common even when listing the subtitles (although ...
1
vote
3answers
197 views

How to say incoming president (国家主席)?

Strangely the Wikipedia article for president 中华人民共和国主席 doesn't mention 习近平 anywhere. I also asked my mother in law just now if she spotted any articles where it mentions him as the incoming ...
1
vote
4answers
164 views

很 and 最 - Questions of The Context

很 means very. 最 means truly, really. I was wondering in which context they would be most appropriate. 我最喜欢去组约。- I'd really like to go to New York. So 最 can be used as a descriptor in this ...
1
vote
4answers
205 views

differentiation of 交女朋友 vs 找女朋友

For some reason i have these two muddled in my head. Presumably cause they sound similar. Is it possible to 找了女朋友? or does it have to be 交了女朋友 can it be 找着了女朋友? Can someone clear this up for me. ...
1
vote
1answer
114 views

(Literally) Seeing Through Things

Earlier today, I ended up in a discussion which somehow involved people who were (literally) transparent. I was somewhat at a loss for how to say "Can you see through him?". After some research, I've ...
1
vote
1answer
83 views

What are the uses of 什会 and from which area?

In restaurants in Australia we quite often have Chinese dishes which are combination for example Combination Satay or Combination Fried Rice. These contain several types of meat as opposed to ...
1
vote
2answers
105 views

Which term and which counter to use when ordering simple meals?

When ordering food at a cheap simple eatery in China, which words with which counters should I use that would be something vaguely like English "serve", "serving", "helping", "plate", "bowl". For ...
1
vote
4answers
282 views

Expressing “Fair enough”

The English expression "fair enough" can be used to concede a point in an argument, or acknowledge the other person's position, without expressing complete agreement. To take an example from ...
1
vote
4answers
196 views

Better translation for 春节联欢晚会 than New Year's Gala

On the night of New Years Eve in China many people watch the annual New Year's Gala. This in Chinese is called 春节联欢晚会 in English this is translated as New Year's Gala. So what exactly is a 联欢晚会? Can ...
1
vote
5answers
224 views

Better ways to translate 积极?

Alright before I get a bunch of crappy answers saying things like: > postive > active > energetic > vigorous > proactive I just want to say these are not the words -or- phrases ...
1
vote
3answers
274 views

Is there a Chinese equivelant of the word stress

I don't remember hearing anyone use an equivalent of "stress" or "stressed" in a conversation, what I usually here is something like 压力很大 which in English would translate roughly to "I have a lot of ...
1
vote
1answer
116 views

Chinese equivalent of the English word candid

I was just reading this news article and I'm interested to know which word or phrase would have been translated from Chinese to English as "candid": China's foreign ministry described Tuesday's ...
1
vote
2answers
104 views

Does the use of 就 and 便 vary by region?

就 and 便 are synonymous in many sentences: 这儿(就、便)是我们的学校。 我看了报纸(就、便)扔了。 如果你去,我(就、便)不去了。 I believe that 便 is more formal than 就; I've seen it in writing but never heard it in speech. However, ...
1
vote
1answer
106 views

Mandarin Equivalent of 啥子树子招啥虫?

Heard 啥子树子招啥虫 used in the same sense as "不是一家人,不进一家门" - I was wondering if there is a similar phrased expression in Mandarin for the first, mentioned, expression.
1
vote
2answers
157 views

What does 企業 mean: property of the person or business company?

Is (in traditional chinese) "企業" - noun or adjective? Is this menaing closer to "readiness and willingness to take initiative" or to "a company"?
1
vote
1answer
132 views

How to say “I live at the bottom of a hill”?

I've only ever people say something like 我住在山坡上 but to me 山坡 sounds like the side of a mountain. Google translate gives me 我住在山脚下. In English we use, I live at the bottom of a hill, not I live at the ...
1
vote
2answers
130 views

How do you say “preferences” as opposed to “demands”?

I encounter many situations where I want to ask someone what they would like as opposed to what they need. For example, I wanted to find a restaurant for our class to have an end of the semester ...
1
vote
1answer
143 views

What is the purpose of 制 in this sentence 夏时制开始

Just received this in a message from a friend trying to determine what time we meet this coming Sunday. 星期天几点开踢? 夏时制开始 Daylight savings starts early this Sunday at 2am. So what is the purpose ...
0
votes
2answers
304 views

Politeness in Mandarin

I like to say please sometimes when I want to be polite to someone when asking them for something. Is this customary in Mandarin? For example, if I wanted to ask for some water, I might ask my ...
0
votes
1answer
88 views

Included or Not Included As In “以後” “以來”, etc

Check out the references below, we see that Japanese has the same problem as Chinese: Does "以X" include the word itself, eg. is 1 included in "1以上"? As what I have seen, in old Chinese books, there ...
-1
votes
1answer
100 views

how to translate 大脑迅速转动起来? [closed]

When I first came across the phrase "head starts spinning", I thought it meant 大脑迅速转动起来 in Chinese, which means "you start processing a lot info in your head in order to figure out something quickly". ...