0
votes
2answers
125 views

Chinese characters by sound similarity

Serveral chinese characters sound extremely similarly to me, not only because of their vowel's tone, but, often, also because of their starting consonants. For example, I find it's very difficult to ...
-1
votes
1answer
69 views

I need to write the English boys name “Jules” in Chinese. [closed]

I am writing this on a gift for someone and I need to be sure the Chinese characters are correct.
1
vote
3answers
283 views

How to describe something as a 'work in progress'

What's a good idiomatic way to tell a Chinese speaker that something is a 'work in progress' - as for example, "my Chinese language skills are still a work in progress'. Would it be similar to ‘...
2
votes
1answer
105 views

How to use correctly use 是否?

I'm not entirely sure what is suppose to follow 是否. For example, I'd like to say: I wasn't know (or wasn't sure) if you heard me clearly. I'm not sure if this is how it should be translated: ...
1
vote
3answers
187 views

What does “上千” + [something] mean?

For example: 上千苹果 Does that mean exactly one thousand apples, or over a thousand apples, or roughly a thousand apples, or up to a thousand apples?
2
votes
3answers
243 views

How would you translate 魔都 in English?

I know it is referring to Shanghai, and Baidu has a handy explanation of its origins here, but how would you translate it? "The Mystic Capital"? "The Devilish Capital"? In the theme of 帝都 to describe ...
2
votes
1answer
74 views

Any record of a “扌笨” character anywhere?

So I got this entry in my copy of 成都方言 "扌笨" ben ①蘸调料:紧倒~(佐料),不嫌咸了嗦? ②扳动,扯拉:猴子逮到绳绳儿架势~。 I tried looking for this "扌笨" character: I did a zisea.com 两分 search with no results. I did a zdic ...
3
votes
1answer
161 views

The word 射 vs the word 短

I have a thought that the following 2 words’ meaning is exchanged: 1) 射 2) 短 First of all, I am not saying I AM CORRECT or I want to make changes to these words, it is merely a discussion where I ...
0
votes
1answer
166 views

In how many ways can we say “go straight ahead”?

I have heard 一直走(Yīzhí) and 往前(wǎng qián)走, but it seems the online translators prefer 一直往前走(Yīzhí wǎng qián zǒu) or 一直向(xiàng)前走 (if we're going forward)... From the above which are the most ...
1
vote
2answers
106 views

Building blocks of society

What is the Chinese phrase that means 'building blocks of society'? 积木 literally means blocks but it sounds weird in context.
5
votes
2answers
159 views

Bottom component of 青 and 䏍

When learning how to write, I had always assumed that the lower component of the left component 䏍 of 能 was just a lower variant of 月. A couple of days ago, however, I decided to look it up, and I ...
1
vote
2answers
229 views

What is the difference between 随手 and 顺便?

These two have the same meaning which is "conveniently" but I'm not sure if there is any difference in using these two.
2
votes
1answer
43 views

箭牌 vs 诏书: emperor's decree

I'm thinking about a mnemonic for 令, and my wife mentioned that in former times the emperor's orders were written on tablets called 箭牌. However, I cannot find any information about this word, and the ...
6
votes
2answers
295 views

Why did China opt for 星期 over 曜日?

Korea and Japan seem to have a week system that looks like this: Monday 月曜日 Tuesday 火曜日 Wednesday 水曜日 Thursday 木曜日 Friday 金曜日 Saturday 土曜日 Sunday 日曜日 China ...
1
vote
1answer
156 views

When to use 勿忘我 vs 不忘我 vs 别忘我

Is there any reason why 勿忘我 seems to be used more? are there specific scenarios or reasons why you would say 不忘我 or 别忘我 instead?
2
votes
3answers
133 views

How can I translate “notable user” into Chinese?

I have searched for the word notable. It means: worthy of notice 值得提起 widely known and esteemed 被广泛所知或者受人尊敬的 and notable user in my context may be the second choice. But how can I translate it ...
2
votes
2answers
114 views

Proper translation of “ 倒页、脱页”?

"凡购买XX出版社的图书,如有缺页、倒页、脱页者,本社发行部负责调换", does this translation "The house will be liable to replace book(s), should any missing, reversing and loosing pages be found in the books published by XX ...
4
votes
1answer
184 views

Does Chinese have an adage saying “It is better to hit to kill than to hit and injure”?

In "Driven to Kill - Why drivers in China intentionally kill the pedestrians they hit", it's claimed that there's an adage in Chinese of “It is better to hit to kill than to hit and injure.” Does ...
0
votes
3answers
86 views

Poems/Phrases: Life is meaningful

Looking for any sort of story/fable, poem/epic, phrase/chengyu that expresses that life is meaningful. It can be the hope that life is meaningful the conviction that life is actually meaningful ...
4
votes
1answer
382 views

Chinese word for “passed” in the sense of “the test was successful”

I am hoping for a word that, when spoken, is short in duration. In English, I would say "success" or "passed" or "good". In Chinese, I would say....? When I say, "Chinese", I realize there are ...
1
vote
5answers
266 views

Does it matter if I use 要 or 想 for this sentence?

他是一个不负责的人,(要/想) 当我们的经理。 Which is the right optative verb to use?
2
votes
4answers
125 views

串 vs 丳: which one is used more often for “skewer”?

I've seen that both 串 and 丳 are supposed to mean "skewer". Which one is more regularly used? Are there other common use cases for 丳?
-1
votes
1answer
72 views

Complete list of albums and songs by 邓丽君。 [closed]

Where can I find a complete list of albums and songs by 邓丽君? I would like to access these for free or purchase all of them including the lyrics in simplified and traditional Chinese. I would like to ...
2
votes
2answers
229 views

How to speak more naturally / like a native Chinese speaker [closed]

Some of you will have noticed that I post a lot of questions regarding translations. In general, I believe this is a good exercise, but I've come to realize that in many cases, Chinese people don't ...
2
votes
4answers
168 views

Difficulty translating “makes”. How to translate this sentence:

I can't figure out how to translate this 对我来说,北方人的口音和语速makes it difficult for me to understand them. What's the best way to say this without losing any of the above meaning and structure?
1
vote
1answer
53 views

How to translate “leach”?

For example: It's not safe to drink from PVC pipes, because PVC can leak poisons into the water Fracking can cause toxic chemicals to leach into ground water. The translation I found was ...
1
vote
2answers
174 views

How to translate “If everything goes as planned…”

For example If everything goes as planned, we should have a successful journey. I hope everything goes as planned tonight. Specifically, I'm wondering if there's an idiom for this. If not, ...
2
votes
2answers
256 views

What exactly does 阅兵 mean/translate as?

The word 阅兵 has been used a lot the last couple of days, for obvious reasons, mostly for one specific activity. Dictionaries define as follows: CC-CEDICT to review troops KEY ◊ review ...
0
votes
2answers
110 views

How to interpret 本质 here?

When I look up 本质 I get English meanings like 'essence, nature, innate character', esoteric stuff like that. 学习必须讲究方法,而改进学习方法的本质目的,就是要提高学习效率。 I think 本质 here actually means 主要, 最初 and 本质目的 is '...
0
votes
3answers
106 views

Is it possible to 结交朋友?

This little text is talking about the importance of 人脉关系. If you want to be successful, you should make a lot of friends. (in brackets added by me, not in the original text) (如果你)多结交能认同你的做法、想法和才华的朋友,...
1
vote
5answers
148 views

What is the English for “地宮”?

I know that "underground palace" can be a translation of "地宮", but I'm not too sure on the "correct" translation. Seeing some pictures on baike, "underground palace" doesn't really seem to fit what ...
2
votes
5answers
192 views

What is this 所 here?

This is the sad story of a little piece of gold that wants to shine but can't, so it 哭泣着。 小石头也想:“是金子在哪儿都发光。” 于是他日夜吸收天地之精华,把自己沖涤得闪闪发亮,终究又被脏东西所掩盖。 终究又被脏东西所掩盖。in the end by dirty things 所 covered up ...
0
votes
1answer
177 views

Weird Chinese Characters

I was browsing through the Taiwanese version of apple.com. When I was checking out the iPad Air 2 section, one of the image showed the iPad keyboard with some characters that I have never seen before. ...
0
votes
1answer
96 views

Why is 遞 = (辶 + (厂 + 虎))?

遞 is most commonly used, nowadays, to mean "to pass" -or- "to give". Here's the definition of its simplified counterpart 递 given on zisea: ①传送,传达:传~。投~。~送。~交。~眼色(以目示意)。呈~国书。 ②顺着次序:~补。~变。~增。~...
0
votes
1answer
117 views

Chinese vs English [closed]

There is a lot a gramma points/words in chinese similar to english 生日/ birthday 爸爸的笔 / dad's pen I would like know if it's a radom linguisitic fact or if it could have a chinese influence on ...
1
vote
4answers
148 views

Word order question. Describing a rabbit's eyes

Forgive me for the newbie question. I've just begun learning about proper word order in Chinese sentences, and I was lead to believe that the "How" of the main verb in the sentence should always come ...
1
vote
3answers
372 views

What does 着急 mean in this sentence?

This text is talking about 应试教育 versus 素质教育。In this sentence the last phrase is a bit unclear. 应该说已经推动了应试教育向素质教育的转变,但是这个转变非常艰难,是一个痛苦的漫长的过程,我们不能太着急。 Dictionaries say ‘着急’ means 'worry, feel anxious' ...
3
votes
3answers
111 views

Reference: 'hou' in Sichuanese meaning 'to eat'

Looking for a reference. Apparently 'hou' (pronunciation roughly similar to '候') means eat in Sichuanese, at least in some dialects. For instance: hou饭 出去hou hou东西 hou𩛲𩛲(𬲹𬲹) hou酒 I've gone ...
2
votes
1answer
165 views

Is there strong evidence that Classical Chinese was ever spoken?

Classical Chinese (Wenyan) diverges sharply from modern varieties, as any student of classical texts will note whether foreign or native Chinese. Wenyan has a long written history, but is there ...
2
votes
1answer
147 views

What is the phrase for “sounds like” as in “it sounds like your dad is getting better”?

At first I thought I could use 听起来, but if I'm not mistaken this is only used for actual sound, not "you just told me your dad is back from the hospital, it sounds like he's getting better each day". (...
1
vote
3answers
214 views

What is the meaning of 看在 and 分上?

看在孩子的分上,夫妇二人没有离婚。 In the phrase above, what do they mean? Neither is found in a dictionary. The sentence is said to translate to "The pair would not divorce because of the children".
2
votes
2answers
86 views

Where can I find a list of existing Chinese surnames?

According to this wikipedia article (reference 5), there are about 3,100 chinese surnames that are in current use. Is there a downloadable resource that include those?
0
votes
5answers
317 views

What does 冒了出来 mean here?

通过网络写作,很多年轻的写手冒了出来,然后重新回归到传统的出版方式出书,这是好事。 Many young writers emerge on the internet and later turn to more traditional forms of book publishing, which is a good thing. I think 冒了出来 means 'emerge', ...
-2
votes
1answer
86 views

What does this mean symbol mean [closed]

Sorry the pic is not clear, I got this tattoo over 15 years ago, I did a lot of research before hand when getting it, but now I can't for the life of me remember what it is. I know the symbol on the ...
1
vote
3answers
351 views

Which country is 岛国?

and now for a weibo post 咱们四川流行的“头上开小花”发卡已经火到国外了,还在岛国推特排行榜登上了第一,分分钟过万转……十一区网友有的表示“灰常萌应该引入动漫里”,还有的表示“大叔带上格外喜感想嫁”,当然最多的回复是“看来我已不懂时尚”[笑cry] I'm told 岛国 is either TW or HK, but how can I know which ...
1
vote
2answers
60 views

Who wants to visit whom?

In this sentence: 好久没有看望萧乾老人了,怕干扰他翻译和写作,怕影响他休养生息,但心里却常惦念着他。 I think 好久没有看望萧乾老人了, = 萧乾好久没有看望老人了, but I'm not certain and I don't know why I think this. Is there a rule of syntax being followed here? ...
0
votes
1answer
128 views

Difference between 'unfortunately': 不幸 可惜 遗憾

What is the difference between these three words to mean unfortunately? Also, which one is the most appropriate for this sentence: My distant relative: "what is your job?" Me: "Unfortunately, my ...
2
votes
2answers
156 views

How to translate “hump” or “humping”?

I hope this isn't inappropriate, but neither of my two dictionaries had a proper translation. The closest one was 性交, but to my understanding, that's the same meaning as 上床. I'm looking for a word ...
2
votes
0answers
156 views

Open source Sichuanese TTS (语音合成?)

There's a couple of iOS apps that support Sichuanese TTS (text-to-speech): 川话达人 语音合成助手 From what I can tell it's all from a company called 讯飞, but I'm not totally sure. Is there an open source ...
4
votes
2answers
341 views

How to interpret the explanation of '巧夺天工‘?

I had the phrase '巧夺天工‘ in my text, so I 百度 it. 百度 explains it thus: 专指人工的精巧胜过天然制成,形容技艺十分高超。, which is clear. However, they say '巧夺天工‘ comes from 古代成语,“微妙在智,触类而长,玄通阴了,巧夺造化。” and that is more ...

15 30 50 per page