1
vote
2answers
254 views

Does this 淘 just mean 买?

The little text I'm listening to has a poetic style. So I presume this is a poetic useage of 淘。Think it just means 'buy'. Is that right? 。。, 有很多特色的小商品店,可以淘一些特产带回家。Something like 'can fish up a few ...
2
votes
3answers
246 views

磨洋工 Why 洋(?)工? Lazy Foreigners?

KEY defines 磨洋工 as slack off on the job, goof off My question is why? 洋 is often associated with foreign things, especially Euro-American (欧美). Are foreigners lazy in the eyes of Chinese?
0
votes
1answer
85 views

What is the most commonly used way to say “thank you” in Chinese promotional and marketing materials?

I may appear in my company's marketing materials that will cater to a more international base and it was requested that I simply say "thank you" in Mandarin in a way directed at our Chinese client ...
0
votes
2answers
93 views

What is the meaning of 心理活动 here?

I have this sentence at the beginning of a short 听力练习。 就一般心理活动而言,人们并非总是喜欢被别人称赞的。 心理 = mental, psychological 活动 = activity, action Together 心理活动 just means 'mental movements'? = thoughts? Is that ...
2
votes
2answers
174 views

What is the origin of the slang term 6?

I'm speaking about for example: 他很6 To mean: He's very pro/skilled. I've seen this a lot, but I don't quite see what the origin of this comes from.
3
votes
1answer
116 views

How can I translate “To all to whom these presents shall come, Greeting”?

I'm attempting to translate a notarial certificate to Chinese, but it contains this curious sentence at the start: To all to whom these presents shall come, Greeting According to ELU, this is ...
3
votes
2answers
322 views

Confusion when words are combined

Hello I have been learning Mandarin for only a few weeks, although an issue has been bugging me. It concerns combining words together to make a sentence. For example I have heard that a correct ...
-3
votes
1answer
94 views

How should I translate 细心 here?

I have this sentence: 这些发明都要归功于他在实践中留心观察,细心发现。 I think 留心,细心 and 用心 all have much the same meaning of 'careful, attentive'. I understand 留心观察 as 'carefully observe', but I don't like 细心发现 as '...
3
votes
2answers
271 views

Hanban/HSK Official Website Resources Download

Does anybody know where to find the most recent HSK test materials, especially the vocabulary lists to download? I have checked the official site, but the 资料下载 'button' doesn't work UPDATE: Found ...
1
vote
3answers
82 views

Email as noun and verb

Could you guys and gals clarify how you use Email as noun and verb please? My textbook uses 电子邮件 as a noun and 发电子邮件 as a verb (send an Email). I have also found 伊妹儿 in a dictionary, which looks like ...
2
votes
3answers
216 views

What is the difference between 汉语 and 普通话?

I've seen them used interchangeably, but I was wondering if there is a significant difference.
1
vote
2answers
88 views

Words for shopping for medicine for athlete's foot in mainland China?

In my travels I sometimes get athlete's foot and my medicine for it is now running out while I'm in Guangzhou. I see there are several Chinese terms for this condition. It's always difficult to know ...
-2
votes
1answer
115 views

How to translate 抓紧 here?

This text is talking about 甲型H1N1流感疫情。 女:那么我们应该作哪些准备? 男:抓紧疫苗研制是重中之重。然而,在没有有效的疫苗之前,提高大众的健康意识和公共卫生意识是最有效的 Edit: added a bit to make it clearer. Edit again: A friend told me to rewrite it thus: ...
3
votes
3answers
96 views

Is this textured bun still “mantou”?

I often eat this as part of my lunch: Question: Is this still mántóu (馒头) or should I call it something else? So far I've called this mantou without any real issues, but it seems different to the ...
5
votes
3answers
318 views

Indefinite article vs numeral: use of “一” (yī)

Sometimes, when the English has an indefinite article ("a", "an"), the Chinese translation has a numeral ("一", yī). So, for example, "I want to buy a ticket" sounds like "I want to buy one ticket". ...
2
votes
3answers
181 views

How would one translate “full of life?”

I would like to say, "She's so full of life". This is to mean she's energetic, she lively, exuberant, loves to live life. I came across two idioms: 生气勃勃 and 生机盎然, but from the examples I've read, ...
6
votes
2answers
758 views

Are Chinese characters taught in school in Vietnam?

Vietnamese is a language that used to use Chinese characters, but doesn't use them in everyday language nowadays. Are they still taught in school?
1
vote
3answers
226 views

Is “谐仿” an actual word in Chinese?

The English Wiktionary lists "谐仿" (xiéfǎng) as a translation for the English word "parody". But my other dictionaries don't list it and also my friends here in China say they don't know it, not even ...
3
votes
3answers
165 views

English slang translation

Is there a Chinese equivalent of the colloquial English term, "like a boss?" Not an literal translation but an equivalent thereof.
3
votes
2answers
94 views

Large List/DB of (Mandarin) Chinese Geographical Names and Entitites (for NER)

Is there a freely available list of geographical entities, like cities, provinces (in China and abroad), names of rivers, mountains, etc.? I am looking for something like GeoNames, but it doesn't ...
0
votes
1answer
127 views

When should I use “很” before an adjective? [duplicate]

Very early in the process of learning Chinese as a foreign language we are taught: 我是好 is incorrect because 是 is only used before nouns and 好 is not a noun. 我很好 is the correct way to say the former ...
0
votes
5answers
119 views

Could saying “慢慢吃” to a stranger cause offence?

I learned that the equivalent to "bon appetit" in Chinese is "慢慢吃" (perhaps also "请慢用"). This is a polite thing to do in English. But since it literally means "eat slowly", I'm wondering if some ...
1
vote
2answers
235 views

How to interpret 休息不了多长时间吧?

他是‘业余作家‘。 您在白天应酬、工作之后,晚上是怎样进入写作状态的,您晚上休息不了多长时间吧? Have I got this right, seems she is asking the question in reverse. 您晚上休息不了多长时间吧? = How long do you sleep at night? His answer is '我大概一天睡四到五个小时。‘ ...
5
votes
1answer
209 views

When “to be” should be used? When omitted?

There are cases in which "to be" is translated with 是 ( shì ), while in some other cases it seems not to be translated at all. When should 是 ( shì ) be used? When omitted? Here some examples: 我很好 wo ...
1
vote
3answers
118 views

What does “强横” mean when it is used to describe an inanimate things?

强横实力 From zdic, 强横 means "brutal and unreasonable", which does make sense. However, at the end of the line, it also adds "describes a person like that". But if it is used as a description for ...
3
votes
2answers
121 views

What is the origin and meaning of 焗烤

焗 was an uncommon character in Taiwan 20-30 years ago, limited mostly to Cantonese restaurants, and it was an unusual type of cooking. The MOE 國語辭典 gives this description of 焗: 用鹽或淨沙下鍋炒熱,再將食物用紗布等包好,...
2
votes
1answer
99 views

What does this 鼎力 mean here?

关键是减少烟民数量,要实现这个目标,光靠医生的劝导是不幸的,还需要国家采取措施鼎力支持。 When I look up 鼎力 I get 'your kind help' or 'thanks for your help'. In the above sentence, I think it just means 'help', or are there other connotations? ...
7
votes
1answer
345 views

What character is 刄 + 点?

Here's a pic I took in HK today What's the 刄 + 点 char? In 堂飲2 xxxxxxx 28元 I'm guessing its similar to mainlands 两, for alcoholic drink sizes. I tried zisea & zdic to no avail... edit: ...
2
votes
2answers
83 views

The meaning of “宝藏”?

I know that "宝藏" can mean "underground mineral deposits", but it can also mean "treasures". My question is this: In addition to the two definitions above, can "宝藏" also mean a location that stores ...
1
vote
1answer
51 views

Verbs of two words

In 你想走的时候就走吧。 it seems 的就 is supposed to be taken as the verb. At my current knowledge level, I wouldn't know how to match those two together and recognize 时候 as modifying the verb. How can I learn ...
1
vote
1answer
59 views

Breaking a sentence into grammatical structures

There's a very robust deck of Anki flash cards I've been using to build vocabulary. But sometimes I get stuck when new grammatical constructs are shown. The deck says 你想走的时候就走吧。 is translated "Go ...
0
votes
1answer
59 views

What is the function of 贴 in 四贴袋?

I can't figure out what 贴 is doing here: 中国革命先行者孙中山综合了西式服装与中式服装的特点,设计出了一种直翻领有袋盖的四贴袋男用套装,定名为中山装,此后几十年,中山装大为流行,成为中国男子喜欢的标准服装。 ‘四贴袋‘ is 贴 a 量词 here?
0
votes
3answers
82 views

In 霸王别姬 is 霸 just a name?

I have not seen the film or read the book, I can't judge. Is this 霸 just a name, or does 霸王 really mean 'the tyrant king'?
6
votes
1answer
83 views

What is the oldest known Chinese audio recording?

I have tried search engines and Wikipedia articles on the history of audio recording, in English and Chinese, but couldn't come closer to this. What is the oldest known recording of anyone speaking (...
0
votes
4answers
121 views

What does 探个究竟 actually mean?

On the lid of the barrel(桶) it says '不可偷看‘ I have the sentence:人很好奇,走过来弯下腰把脑袋伸到桶里探个究竟。 探 = explore, 究竟 = outcome, result 探个究竟 = 'take a look' or 'see what happens' or both OK?
3
votes
2answers
110 views

Could anyone give a proper English translation to "干货”?

Here "干货” means something useful, informative rather than "dehydrated goods" or "dry goods", which basically means some informative materials or knowledge... I've consulted this question from many of ...
0
votes
2answers
71 views

Do 向 and 学 or 学习 work together here?

I'm not sure how to interpret 向学 in these 2 sentences。I think that 向 and 学/学习 work together. 1) 小张一心向学,厉志要成为一名科学家。'一心向学' = 1 mind to study = single-mindedly (to) study?? 1) is from iciba and they ...
2
votes
4answers
334 views

How to say something is “an acquired taste” in Chinese? [closed]

A : "Do you like to eat Durian?" B : "No not really" A : "Yeah, I guess it's really an acquired taste"
1
vote
1answer
190 views

Hong Kong Cantonese: Derogatory Terms For Mainlanders

What derogatory terms are there for mainlanders in Hong Kong Cantonese? I know there are a lot of terms that start with 北 but I'm not sure of specific ones.
0
votes
3answers
672 views

Tradtional Chinese fonts for website

anyone know common usage of Tradtional Chinese fonts for website? I have come up with this list after a bit of Googling, but not sure. 微軟正黑體, Microsoft JhengHei 新細明體, PMingLiU 細明體, MingLiU
1
vote
3answers
111 views

Are used to and 以往 really the same?

I have this question: 中国经济以往都是什么样的发展模式? I would like to translate it: China's economy used to use what kind of expansion method? 以 can be 'use' and '往‘ can be 'to' in English, so that ‘used to' and ...
0
votes
2answers
99 views

你是第幾任總統/校長?How to translate this into English properly? [closed]

你是第幾任總統/校長? I'm a Chinese. Like the title suggests, I struggle to translate this into English. I struggled to find a translation for "任". Please help.
4
votes
2answers
201 views

“Are you still married to Mary?” How to translate this?

I'm a Chinese, but I'm having trouble translating this to Chinese: Are you still married to Mary? I have never asked this before, but someone asked me if I know the Chinese translation of this. ...
5
votes
3answers
2k views

How many syllables does Chinese have?

I'm just reading a book about China and Chinese customs from Heike Barai. She says that Chinese only has around 300 different syllables, whereas modern German has about 10 000 and I suppose English is ...
3
votes
2answers
420 views

Tree: 树 (shù) vs 木 (mù)

Is there any difference between 树 (shù) and 木 (mù), in the meaning of "tree", or they are interchangeable?
3
votes
4answers
172 views

What is the etymology of “嗨”?

What is the etymology of "嗨"? Is it used because it sounds like the English word "Hi"? I tried looking it up, but Wiktionary doesn't have any etymology information in either the English or Chinese ...
1
vote
3answers
133 views

Are there differences between 朋友 and 我朋友 in modern Chinese?

When a friend sends me a photograph of a vase, saying 是朋友的, and some months later presents it saying: 我朋友的 should I then usually assume, that the friend became a girlfriend/boyfriend (...
0
votes
1answer
79 views

What is the textbook used to learn Chinese in Havard and MIT? [closed]

I know that Havard has an excellent East Culture Research center but what about the teaching of Chinese there?
1
vote
0answers
56 views

Why some characters have different sounds? [duplicate]

My translator (Pleco) says that 乐 is pronunced as le. However, 音乐 seems to be pronunced as yīnyuè. Why? Is it possible to know if a character has different sounds depending on the context?
4
votes
1answer
95 views

Etymological character reference [duplicate]

Is there an authoritative etymological reference for characters? It looks like all books I'm reading about Chinese characters have their own explanation. To me, all of them seem reliable, but I ...

15 30 50 per page