2
votes
5answers
218 views

Can you apply 男子汉 and 女汉子 to non-Chinese?

The term 汉奸 probably only works for Han Chinese traitors, but what about other '汉's?
0
votes
4answers
84 views

What's the difference between 确实, 的确, and 实在? [duplicate]

They all seem to have the same meaning. What's the difference between them? Thank you.
1
vote
5answers
193 views

What's the difference between 之间 and 中间?

之间 means between (no more than 2), so these are acceptable: 我和他之间 我们之间 (between us two) Not acceptable: 学生们之间 中间 means among (more than 2), so this is acceptable: 学生们之间 And this isn't: ...
0
votes
6answers
140 views

English equivalent of “令牌”?

I have "commanding badge", but it doesn't sound too well. It there a specific name for the actual "令牌"? EDIT: In the context of history/novels
7
votes
4answers
376 views

Rhyming in modern Mandarin

What syllables rhyme in modern Mandarin, according to the native speakers? I'm looking for some rules or rhyme tables. I have found some, but I'm confused by the fact that 韵 may both mean "rhyme" and "...
1
vote
2answers
103 views

How to express “Half a bit like” in Chinese [closed]

For example, someone says "If your brother is even half a bit like you then I'm not going to put up with him."
1
vote
2answers
137 views

How would you translate a name consisting of dictionary words?

Just out of curiosity, if your name consisted of words which exist in an English dictionary, would you translate it as you would those words? Or would you translate it letter-by-letter? For example, ...
1
vote
1answer
114 views

Difference between 特色, 特殊, and 特别?

What's the difference between 特色, 特殊, and 特别? Can you please show me some examples? Thank you.
3
votes
1answer
197 views

Is the Chinese character “蒙” being associated with Mongolia and ignorance coincidence?

In the translingual section, Wiktionary mentions that the Chinese character 蒙 has a variety of meanings: to cover ignorant suffer fourth hexagram of the I Ching Mongolia - radical composition ...
0
votes
1answer
69 views

Can someone please tell me what 工艺鞋 are?

工艺鞋 I think this refers to some kind of decorative shoes which are actually never worn, but I'm not sure. Why would you want to buy shoes you never wear?
0
votes
1answer
122 views

simple translation of simple text and question about 个 and 自己

please translate the text below 他有见兔正给山羊来送白菜 我自己种的。只有自己种,才有吃不完的菜。 青菜萝卜吃个饱 i have a little confusion in these sentences and about 自己 exact translation in second sentence and the 个 in sentence 3
1
vote
1answer
1k views

Where did the word “panda” come from?

If pandas are from China and in Chinese they are called 熊猫 ("bear cat"), where did the word "panda", as seen in most western languages, come from?
2
votes
2answers
336 views

How to type chinese using an English keyboard?

I'm trying to learn the Chinese language using ChineseSkill for Android. There are some sections / steps within the lesson that ask me to translate the English sentence to Chinese, but I don't have a ...
2
votes
2answers
315 views

Difference between 于是 and 所以

What's the difference between 于是 and 所以? How and when are they interchangeable?
0
votes
2answers
75 views

What's the difference between 许多 and 很多? [duplicate]

What's the difference between 许多 and 很多? I have learned that 许多 can't be used as predicate yet in this sentence it seems to have a predicative function 他觉得妻子虽然老了许多 但仍很美丽
2
votes
3answers
141 views

Idiomatic Translation: Guilty Pleasure

jDictionary Advanced English Dictionary defines guilty pleasure as: guilty pleasure (idiomatic) Something that brings pleasure but is considered taboo, unadvisable or lowbrow. "For the ...
3
votes
4answers
109 views

Can “未” modify descriptive adjectives?

Can “未” modify descriptive adjectives (in either classical or modern Chinese)? I've previously asked about the correctness of the phrase "未長未短", but I think 長 and 短 are used as verbs (instead of ...
0
votes
1answer
101 views

Is 未長未短 grammatically correct (in classical Chinese)?

Is 未長未短 grammatically correct (in classical Chinese)? The article http://www.hainan-today.com/2012/201201/web/201201_28.htm uses “未長未短”: 但与大门前的“翻天覆地”相比,作为景区主体之一的“雨林谷”变化却“含蓄”许多,景观还是两年前的样子,没多没少,...
5
votes
2answers
203 views

Neutral tone and erhua (儿化) working as a word distinguisher

I know there are some words in which the use of neutral tone distinguish them the word from their non neutral equivalent, like: 东西 - dong1xi1 - from east to west 东西 - dong1xi - thing 虾子 - xia1zi3 - ...
3
votes
5answers
449 views

What is the meaning of the last part of this sentence?

I can't quite get the last part of this 专家:这个问题不能一刀切。对于东部的企业,因为起步较早,有一定产业规模和资金积累,所以调整产业结构,提高技术含量,不断向产业链的高端提升是发展趋势的要求。 Can I rewrite the last bit thus: 不断向产业链的高端提升是发展趋势的要求。= 发展趋势的要求是不断向产业链的高端的提升。 ...
0
votes
4answers
386 views

What are the differences in usage and nuances between 现在,正在 and 还在?

I think it's pretty hard to tell the differences between these three words, and here's the dialogue: A: 你现在在干什么? B: 我正在做作业。 A: 你怎么还在做作业呀! Can you help me to understand and remember these words? ...
7
votes
4answers
612 views

What does “不要紧” mean?

众人回头观望,而这一看不要紧,所有人都是不由大吃一惊 According to an online dictionary, "不要紧" means "not important". How does the sentence make sense? "The group looked back and that look was not important. Everyone couldn'...
2
votes
2answers
439 views

“Topic-comment” structure

Can someone help me with these? I don't quite understand the topic-comment structure, and I have been trying to look it up but I can't find any good explanation with examples. I have to change the ...
0
votes
3answers
79 views

whole text translation and grammar point of 的and给

i need a simple translation and a couple of questions 1.小白兔回到家里,种上了菜籽 兔给白菜浇水 please translate the whole text and please tell me what does 给 in the second line above mean and what exactly 种上了 mean 2....
2
votes
4answers
233 views

When describing an idiot, “一根弦的傻子”?

一根弦的傻子 From what I see, "An idiot with one root/string?" I don't really understand where the meaning would be taken from. Would an English equivalent be something like "An idiot with only one brain ...
2
votes
4answers
127 views

English translation for “廢”?

For example, 我废了你 It can roughly translate to "I'll waste/break/ruin you", but that doesn't sound too accurate. What "废" sounds like is kindof like "crippling" yet less severe than that. From ...
0
votes
2answers
61 views

meaning of 把自己 and 收下 and 在地里 and some translations

i am learning new i have a couple of questions about a text 1:收完白菜,老山羊把自己种的白菜送给他们 2:山羊收下白菜 1:what 收完 exactly is translated into-what about 把自己 can you tell me the grammar and exact translation 2:what ...
4
votes
3answers
162 views

A good English equivalent for “不過如此”?

I am aiming to have a short translation, so it would be preferred that it isn't too long. I have "Merely so" right now, but it doesn't sound too right in English and the meaning doesn't seem to be ...
2
votes
2answers
314 views

How does 甘梅地瓜 mean sweet potato fries?

I bought some 甘梅地瓜 (gān méi dì guā), or just 地瓜 (dì guā), and this is what I got: They seem to be sweet potato fries. I'm wondering how 甘梅地瓜 translates into "sweet potato fries"? Google indicates ...
1
vote
5answers
393 views

English equivalent for 辛苦了 when the speaker is not the person being helped out

Per the answers to this question, it is clear that you can say 辛苦了 to express gratitude for someone else's help. But suppose you are working or studying, and somebody else (who is not related to the ...
2
votes
2answers
65 views

Help with some book titles

重生之妙手医心 I don't get this because of "妙手医心." What does it mean? A wonderful hand and a doctor's heart? 大哥这种生物,少惹为 What is "少惹为?" 魔天记 Is it "devil's diary?"
-1
votes
1answer
71 views

What is the meaning of the last part of this passage? [closed]

这也是人之常情。毕竟嘛,世人都知道,王爷从小就想娶冷王妃,好不容易抱得美人归,那个时候一定是喜不自胜,金风玉露一相逢便胜却人间无数. I don't understand "金风玉露一相逢便胜却人间无数."
2
votes
3answers
508 views

Difference between 几岁了 and 多大了

I googled a bit on it and found different explanations. Some says it just depends on the region and dialect. But my text book explains that as a rule of thumb 几岁了 should be used for kids before 10 ...
1
vote
5answers
148 views

What does bianniu 变牛 mean?

I have seen this expression in a few texts, including news articles, but it does not seem to be commonly used. Here are a few examples of context: "...第二舰队变牛了以后调到了第二舰队当先任参谋..." "高考报志愿:...
2
votes
2answers
241 views

Dictionary for Vietnamese to Chinese characters

I wanted to know if there are dictionaries (online or books) indicating the equivalent of Vietnamese syllables into Chinese characters. I do not search for Vietnamese to Chinese translations, but ...
5
votes
7answers
602 views

Ways to politely insult somebody's intelligence in Mandarin?

I know of many words to insult people and call them stupid, but a majority of them are incredibly offensive. There are more polite phrases, such as 真笨, which I've seen used within families (as a plain ...
4
votes
3answers
217 views

Meaning of 所 in “有所…”

As far as I know, 所 has the following meanings: a place, as in 派出所 (police office). a counter, as in 一所科學中心 (a science center). a passive voice indicator that pairs up with 被(為), as in 被(為)愛所糾纏 (...
-2
votes
1answer
84 views

What is the meaning of 不该不欠? [closed]

I didn't get much information about this. I looked it up on "Baidu" but there wasn't much.
3
votes
1answer
139 views

What does 战斗机 in this line mean?

他的花心只是为了成为备胎中的战斗机. It has something to do with a guy being a spare tire, but what about "fighter jet?"
5
votes
2answers
157 views

Are there large discrepancies between what Chinese consider to be words?

Looking into the Chinese dictionary I have on my phone, I noticed that 我是 (I am) is listed as a word, while I as a non native speaker would consider this to be two separate words. Whether or not 我是 is ...
0
votes
1answer
66 views

What is the meaning of the last phrase here?

Can anyone help with the last part of this text. I put the section title and the whole paragraph, so you might be able to decipher it. I can't see what they are saying. 2 other times people here have ...
4
votes
4answers
325 views

Chinese views on Erhua

I'm already well acquainted with erhua (儿化) in putonghua, essentially appending 儿 to the ends of words (or reading it when 儿 isn't written, as sometimes people do with 花 or 八点 etc). Many of these ...
-1
votes
2answers
109 views

What is a proper explanation of “working knowledge” in Chinese?

Though I myself am a native Chinese speaker, up to now I still have not yet figured out an appropriate explanation of the phrase "working knowledge" to any one that is not highly educated. The ...
0
votes
2answers
103 views

What is the role of 曾经 in this sentence?

欧盟委员会曾经宣布,将暂时维持对中国皮鞋的反倾销税措施。 Can I write: ‘欧盟委员会宣布了‘ or ‘欧盟委员会宣布过‘,or even ‘欧盟委员会曾经宣布过‘instead? I mean, is it a past tense marker here, or does it mean 'once'?
0
votes
2answers
104 views

What is few English translations for 吃窩邊草?

What is few English translations for 吃窩邊草? I cannot think of one formal or casual translation...
0
votes
6answers
299 views

Can I replace 给 with 替 or 为?

Below are just 2 example sentences for the general format '[phrase]地给[noun][verb][phrase]'. 他十分坦率地给我讲了他的故事. 他很不情愿地给了我帮助. This type of sentence is very common in Chinese. I would like to know if, ...
-3
votes
4answers
66 views

百强 specification?

百强 (MDBG): top 100 (e.g. top 100 towns) Adsotrans: top one-hundred CFDict top 100 Cebu Pacific calls themselves a 百强企业 on their advertisements 蓝润集团 calls themselves 百强蓝润 on their ...
3
votes
4answers
213 views

Can I replace 当 with 是 in this sentence

Listening to this text, it sounded like 当属 is a word. I can find lots of examples of 当属 acting like a word, but dictionaries don't seem to regard 当属 as a word. Could I simply replace 当 with 是 here? ...
5
votes
2answers
491 views

What are the rules for using commas and periods in Chinese?

What are the rules for using commas (, 逗号) and periods (。 句号) in Chinese? In English I'm fairly confident of when to use commas and when to use periods. I learned in school what run-on sentences were ...
0
votes
1answer
61 views

What are some good resources for 相声 and 小品?

These two seem to involve lots of colloquial Chinese and I want to know where I can learn it. I want to focus on the Beijing/Tianjin dialect.

15 30 50 per page