0
votes
1answer
156 views

What is the meaning of 十余年 here?

I have: 娃哈哈连续十余年领跑中国饮料行业, I keep seeing 余年 = one's remaining years, but I'm pretty sure 十余年 means 'for the last ten years', not the (10 remaining) years ahead. It's not as if 娃哈哈 only has 10 years ...
3
votes
3answers
235 views

How are abbreviations determined in Chinese?

There doesn't really seem to be a clear standard, if you will, of how things are abbreviated in Chinese. For example: 中华人民共和国人力资源和社会保障部 -> 人社部 (传染性) 非典型肺炎 -> 非典 So: How are abbreviations ...
3
votes
8answers
339 views

When to use “一下儿”

I know the phrase "一下儿" can be appended to a verb to indicate the action takes short time or less effort, for example "看一下儿". However, some verbs cannot be appended by "一下儿", since the sentence won't ...
4
votes
5answers
564 views

What's a good word for “creepy” in Chinese?

I realize that the English word "creepy" is a slang with many different meanings. I'm referring to the way someone might describe unwanted sexual advances. For example, That guy over there staring ...
6
votes
6answers
585 views

Are there any online resources for learning Chinese 4-character idioms

I'm interested particularly in the 4-character idioms/chengyu's. Some that I've learnt recently: 独一无二 - unique 由此可见 - this shows that 一般来说 - generally speaking I've realised they come in really ...
1
vote
1answer
44 views

What belongs together here '年产数百万顿的'?

How should I read this: ,形成了年产数百万吨的强大产能。 Is it: A ,形成了 (年产数) 百万吨的 强大产能。or B ,形成了年产 (数百万吨的) 强大产能。 I believe '数百万‘ = 'several million', but I think '年产数‘ could be 'annual production figure'. ...
1
vote
3answers
115 views

What is the meaning of 这是给谁的礼物?

Yet another sentence where I know all the words but can't work out the correct meaning! In one of my textbooks I have a series of phrases: 给我礼物 给谁的礼物 这是给谁的礼物? Would I be correct in translating ...
1
vote
2answers
334 views

Is there a definitive list of countries that use traditional chinese and those that use simplified chinese?

I have checked a number of websites, and although most agree about the main countries that use traditional and simplified Chinese, I am not sure about countries where there are mixed populations of ...
2
votes
1answer
144 views

What is the Socio-linguistic Function of Mixing Pinyin and Characters Together By Adult Native Chinese Writers?

Several linguistics-oriented scholars, most notably Dr Mair, have recently noted the growing trend in written Chinese discourse towards "digraphia" - the dual use of Pinyin and Chinese characters as ...
0
votes
3answers
77 views

How do I properly place each character in this sentence?

I am trying to figure out how to write "Which country do you eat dinner?" I know I need 你 (you), 哪 (which(which is my vocabulary word)), 个 (measure word), 国 (country), 吃 (eat), and 晚饭 (dinner). I just ...
2
votes
1answer
105 views

Why Have Modern *duilian*'s become 成语+3 Random Characters?

I keep seeing parts of modern duilian's made of one 成语 + three random characters. Something like: 国泰民安 + 增财富 How did duilian evolve to this level?
0
votes
4answers
261 views

Logic behind the strokes of complex characters

I am learning Chinese now, and we've been introduced to Chinese characters as 'pictograms'. I understand the logic behind some characters, like 口 mouth to and 人 person. But, what about complex ...
2
votes
2answers
171 views

Translation of “要” in “我去要出租车”

"我去要出租车" What is the meaning of "要" in this sentence?
0
votes
3answers
213 views

“Learn” vs. “Study”

I've read the thread on 學 vs. 學習, and I have a slightly related question. In English, the words "learn" and "study" are somewhat interchangeable, but also fairly distinct, in that there is a ...
0
votes
1answer
111 views

节期: jiéqī vs. jiéqí

I have always ever known 节期 as jiéqī. ABC: festival season 汉语大词典 犹节日 CC-CEDICT festival season Recently though I've heard 节期 pronounced as jiéqí and it threw me off guard a bit. ...
4
votes
2answers
180 views

Is 你好,北京 grammatical?

Today Victoria Beckham tweeted it. But is this reverse form (as opposed to 北京,你好) correct?
1
vote
2answers
97 views

How to ask for a given choice of options?

In English one way to ask which option is the right one is by using whether: Could you tell me, whether you are a student, teacher or visitor? How would this be realized in Chinese?
5
votes
2answers
263 views

Why should I choose 几乎 over 将近?

I had this 填空。 我国与其他国家_____ 同时起步,在这一项目上有一定的实力。 I could choose 似乎,几乎,将近,曾经 I can't see much difference between 几乎 and 将近, I am told 几乎 is correct. I there a definite, palpable reason for this?
2
votes
4answers
1k views

Can the famous paradox 白马非马 be translated into English?

This is embarrassing, but let's face it. It is a problem caused by Chinese grammar. A white horse is not a horse. -- false, but no paradox. White horses are not horses. -- false, but no ...
1
vote
2answers
72 views

A question about use of 为止

辣椒对我们饮食的影响是否就到此为止呢? The use of "wei zhi" in this sentence puzzles me. In some contexts it means "until," but I think the sentence basically means, "Does the influence of hot peppers on our diet end ...
-1
votes
3answers
113 views

How would you spell this Chinese name? [closed]

I met a young lady the other day who told me her name was "Jinyin". That is how it's pronounced, but not necessarily how it's spelled. In fact, I don't think that's how it is spelled at all. Could ...
4
votes
8answers
1k views

How to pronounce the “的” in “他妈的”?

How usually native chinese speaker pronounce the “的” orally in “他妈的”? Is it "Ta Ma De" or "Ta Ma Di"?
2
votes
3answers
168 views

What do 总 and 不时 mean here together?

他说,当公司总经理从他身旁经过时,总会不时地赞美他“你扫的地真干净“。 It seems I have 总 ‘always‘ and 不时 ‘occasionally' or 'often' together. Does the 总经理 always or occasionally laud said sweeper? Or is it 'on all occasions'??
4
votes
3answers
486 views

How is 马马虎虎 used?

I think it's used like 'so so' in English. Like 问题:你觉得怎么样? 回答:马马虎虎。 Am I correct in this? Are there other ways to use it?
3
votes
1answer
310 views

Is There A Chinese Version of Urban Slang Dictionary?

Many questions on this site concern various modern slang/dialect usages that require fairly extensive (and sometimes still unsuccessful) searches through the web. Every time I think about these ...
13
votes
6answers
1k views

What's the difference between 学 and 学习?

I know both mean "to study" and I also know that while 学 (xué) is transitive, 学习 (xué xí) can be both intransitive and transitive, for example: 我学中文。 (I study «what?» Chinese) = transitive; 我在大学学习。 ...
3
votes
2answers
299 views

How is 之 used in these sentences?

不能实现梦想的人都有一个共通之处,那就是:想要一样东西,却怎么也不愿意为之付出 I do not understand the usage of 之 here. What does 之处 and 为之付出 mean? Thank you.
4
votes
2answers
114 views

Etymology of 白族

What's the etymology of 白族? Does the name 白族 indicate that the people of that ethnicity literally look like they have white skin and/or clothes, or is it meant to be a metaphor, with the colour white ...
6
votes
4answers
102 views

Why ​摺 in Simplified Texts and not 折?

I've seen ​摺 (almost intentionally I would assume) written in numerous simplified texts, especially with the word ​摺叠​. Here's one example (emphasis is my own): 浙江在线 《以“色”诱人 专属定制》 ...
3
votes
5answers
238 views

Difference between 中饭 and 午饭

What would be the difference between two of them? Is the first one used at all? My teacher says I should prefer the last one to be understood and to avoid confusion.
2
votes
2answers
112 views

Difference Between 加 and 添

Do they both mean "to add", or is there some other context that I don't understand? Thank you in advance!
3
votes
4answers
499 views

How to translate 掩耳盗铃 into English?

Preferably an idiom just as picturesque and succinct. Thanks. Here's the original meaning: The expression 掩耳盗铃 comes from a story about a person who decided to steal a bell. However, the bell ...
1
vote
4answers
204 views

Which one is correct, “有名” or “受欢迎”

I want to say "comics are so popular in japan" According to Google Translate, the word "popular" doesn't translate to Chinese as "有名". It translates as "受欢迎" I am confused about which one is correct. ...
2
votes
3answers
124 views

Expression 不见不错 / 不见不散

Could someone please explain me how and when to use these expressions? Is there any difference between the two of them? Is it something like "see you later/see you there/see you soon"?
9
votes
5answers
202 views

How common is the use of “瞧” and which region?

I've seen 瞧 used every now and then in written Chinese, but I've rarely heard it said in spoken Chinese except for the occasional mention of 瞧不起. A couple of days ago I was watching Kung Fu Panda and ...
3
votes
5answers
681 views

How best translate 真的要 in to english

I got the following sentence from Chinese pod: 对不起,我今天真的要扫你的兴了,我不能去。 The translation provided goes like this: Sorry, today I'm going to take the wind from your sails, I can't go. Though I feel a ...
7
votes
3answers
2k views

What does 'duang' mean in 'online Chinese'?

I see this word popping up on Weibo and Taobao. It's not written with any character, but spelled out in Pinyin. What does it mean? EDIT: For the annals:
1
vote
3answers
118 views

What would a good gaming translation for 灵术 be?

I found this online, and I'm not really sure how it can be translated to english. 灵 = spirit 术 = technique/surgery So I think it would either be spirit technique, or spirit surgery, but neither ...
1
vote
3answers
96 views

Is this a typical Chinese way of saying 'lack of strength'?

Just checking: the following is not at all bad Chinese, or is it? 自主研发力量的薄弱,在某种程度上制约着民族游戏产业的发展。 I suppose I could also write: 薄弱的自主研发力量, Either way I seem to have 'weak strength' or 'strength's ...
1
vote
3answers
80 views

Translation: 机制 (better translations)

机制 is often translated, simply, as: mechanism(s), and often quite ridgidly so. Especially if we look at definitions of a word like 应急机制 KEY 1 emergency response mechanism(s) 2 contingency ...
1
vote
1answer
226 views

Is there a Chinese-Chinese dictionary api or database available that I can use in my own app?

Is there a Chinese-Chinese dictionary api or database available? I want to include it in an app I am developing. By "Chinese-Chinese" I mean that if you look up a word in Chinese you get a Chinese ...
4
votes
2answers
146 views

How to type strokes?

In the same spirit as my other question about how to type certain radicals, I would like to know how to type strokes themselves. I would like to be able to type all the strokes listed on the ...
1
vote
3answers
260 views

Radical meaning vs characters in use

The radical 阜 and its other form 阝, used on the left, supposedly means mound or dam. Looking at image web search hits for 阜 or 阝, I get nothing related to dam or mound. When I look up the Chinese ...
1
vote
2answers
203 views

How do I make complex comparison structures with 比?

I'm trying to understand how a complex 比 structure would be like. Specially when it comes to comparing actions I get quite lost. Could anyone check if I got the patterns right? A 比 B + adjective ...
2
votes
2answers
98 views

Advice for Chinese listening exams?

I've got an upcoming Chinese listening exam this coming Wednesday but I don't really know what to do apart from repeating the set of ten or so listening tests we have to practice from online. They're ...
1
vote
1answer
153 views

毛虫,肉虫,2 kinds of caterpillar

毛虫,肉虫,2 kinds of caterpillar, Wikipedia and 百度百科 both state that larvae of butterflies come in two varieties, 肉虫 and 毛虫 (in that order: 幼虫的形状多样,有肉虫,也有毛虫。), and there are plenty of pictures of both ...
4
votes
5answers
209 views

What can be put between the both parts of a separable verb?

I only know, that a verb which is made up of a verb and object, can be separated and further structures can be put between. For instance: 发愁 , wherein 发 is the verb and 愁 is the object, can be ...
2
votes
1answer
110 views

Backwards Translation: “Self-Willed”

South China Morning Post (SCMP) ran an article recently called: "Online slang that found its way into leader's speech." The article said (emphasis is my own): Online slang that found its way into ...
4
votes
3answers
106 views

How to type 辶 using 拼音

How does one type the radical 辶 using the standard method of entering 拼音 (as opposed to, for example, 五笔)? (Typing "chuo" does not seem to bring this choice up on Windows using Microsoft Pinyin, ...
4
votes
2answers
274 views

What is the relationship between vernacular and literary Chinese?

I don't quite get the difference between and relationship of vernacular Chinese to literary Chinese. I know that "literary Chinese" does not represents sounds, the way an alphabet does, so it is ...

15 30 50 per page