8
votes
4answers
428 views

When to use 一倍 vs 两倍

I would like to have a clarification on this: I know that 倍 means "-times, -fold", but I don't understand why 一倍 seems to mean "twice as (fast)" in the following sentence: 开车最少比骑自行车快一倍。 while we ...
2
votes
3answers
145 views

Difference: 帘 vs. 帷?

Came across the character 帷 for the first time the other day, in the word 窗帷. Oxford, KEY and Adstrotrans define 帷, simply, as: curtain ABC and A Chinese-English Dictionary define it as a: ...
11
votes
4answers
3k views

权力的游戏 - Game of Thrones names - latest episode - SPOILERS

So I'm practicing by reading Game of Throne tweets and it's the names and naming that gets me. Here's the tweet and 5 questions on names and naming conventions. ...
5
votes
2answers
278 views

What is written in this satellite photograph?

What is written in Chinese at this location 40.449787, 116.548828 on Google maps? Tried using translators. But didn't find any feasible answer for this.
4
votes
1answer
195 views

Character Gaps On Comic Conversation : 4 [closed]

I am learning Chinese by reading different texts. I have some problems with seeing some characters in this older copy of a book (the Chinese character is sometimes too dark to distinguish strokes and ...
2
votes
1answer
81 views

Character Gaps On Comic Conversation : 5 [closed]

While reading a comic book, I have some problems with seeing some characters in this older copy of a book (the Chinese character is sometimes too dark to distinguish strokes and scanning doesn't ...
0
votes
1answer
73 views

Character Gaps On Comic Conversation : 3 [closed]

Here is the work that I have done so far. Thank you for any help finding the missing characters (I don't need the translations, per se but just seeing a clear copy of the character would be helpful). ...
1
vote
2answers
136 views

Character Gaps On Comic Conversation : 6 [closed]

I am reading a comic book to learn more Chinese. I have some problems with seeing some characters in this older copy of a book (the Chinese character is sometimes too dark to distinguish strokes and ...
6
votes
5answers
860 views

Should one write “妳好" when addressing a female?

With traditional Chinese characters it is correct and proper to address a female as “妳”. If I have a simple question, I think it's clear I should use the female form. 妳最近好嗎? But to say "hello", ...
3
votes
2answers
168 views

What does “a84” mean to Chinese people?

I own the Internet domain a84.com. Quite often I get unsolicited inquires from individuals in China asking if I would sell the domain. The inquiries come only from China. I'm not sure if the interest ...
2
votes
1answer
76 views

Comparative Etymology Of (Visually) Close Characters

As part of my learning experience, I am taking the useful advice someone offered and examining the many different tools available to learn more characters. To that effect, I am keying in the ...
2
votes
1answer
100 views

Could someone please translate this small writting for me? [closed]

It's very difficult to make out and I don't know for sure if it's Chinese (at least it should be) or some other eastern language. Having it translated to english would really help me out since I need ...
2
votes
2answers
164 views

Sentence structure when talking about time

During my time learning Chinese, I've heard two distinct word orders when referencing the time at which something will occur. For example, I was taught to say 今天我想吃早饭 to talk about 今天, 明天, etc, but I ...
6
votes
3answers
657 views

Chinese countable/uncountable nouns (How do they work? Examples?)

I recall in Mandarin class, my teacher would often discuss an idea about countable nouns. I never really understood how one would easily determine when one is faced with a countable vs uncountable ...
2
votes
1answer
495 views

Does four Chinese symbols in bottom-left corner of Samsung battery mean manufacture date?

For the purpose of this question I'd like to know, if four Chinese symbols in bottom-left corner of i9250 Samsung battery does really mean manufacture date: Here, here or here are high resultion ...
4
votes
3answers
228 views

How to exclude an ingredient when ordering food?

I know I can order food using phrases like 我(想)要/请给我一份... But how would I exclude an ingredient, e.g. if I don't like garlic? 我要一份青椒肚片无大蒜。 我要一份青椒肚片不要大蒜。 我要一份青椒肚片没有大蒜。 Would any of those be ...
2
votes
3answers
228 views

simplification of 唻?

唻 唻的解释 拼音:lai4 呼声。 【本字提供国家或地区】 中国大陆、中国台湾、日本、韩国、越南 Does 唻 not have a simplificated version? ZiSea: 字海: As this ^ (above) just seems to be listed as a variant
8
votes
4answers
353 views

中东 - “Middle East” or “Eastern China”?

The dictionary lists both Middle East and Eastern China for 中东. Is one of these meanings more common? What would be a native speaker's first impression of the word? Does the meaning vary from ...
4
votes
1answer
121 views

What are these tonal markings called?

Below are four tonal markings for 四川话: with a tone value of 55 (first tone) with a tone value of 21 (second tone) with a tone value of 53 (third tone) with a tone value of 213 (fourth tone) ...
2
votes
4answers
171 views

Ways to determine whether a noun phrase is plural

So in a recent answer someone told me: 预言 here most likely is not plural - hence the whole 的大 Which brings to mind a question about other ways of determining plurality. Certainly I've heard of ...
1
vote
1answer
83 views

Rules on when to read characters in sequence

Maybe the hardest part so far about learning to read Chinese is determining when to read the characters in sequence and when to view them separately. So, in my recent question on 的大预言 for example: ...
1
vote
1answer
42 views

(n.) 的大預言 having trouble making sense of this construct

So I have a person's name in place of the noun and I am trying to get a better handle on how to interpret this sentence. Would it be for example, Tommie's people predicted? The full context is that ...
3
votes
5answers
391 views

Explanation for the meaning of 八竿子打不着?

The modern colloquial phrase "八竿子打不着" is used as an adjective to describe "very distant, unrelated". Example: 这是八竿子打不着的事情,怎么能联系上呢? It literally means "couldn't hit with even eight poles". I can ...
4
votes
2answers
161 views

連連 Trying to understand the double word (叠词 or 叠字) usage

In another answer someone helped me understand the meaning of: 今年一定是好事連連 At that time, I was having trouble getting the context of 連連. But then I saw both 好事連連 (good fortune) and 好运连连 (Good Luck). ...
7
votes
5answers
1k views

What are the rules in Chinese for adjective order when multiple adjectives describe a noun

See http://english.stackexchange.com/questions/1155/what-is-the-rule-for-adjective-order for the equivalent question in English. I didn't find any discussion online of the order for multiple Chinese ...
2
votes
3answers
191 views

Can you 离开 a person? (as in physically separate from them?)

I'm interested in the usage of the term 离开 as in " to leave". If, for example, I was traveling with another person on the underground (train) and I left them/we separated (to take different trains) ...
4
votes
2answers
136 views

When to use 了 and 的?

了 is used after verb or sentence to indicate that something has been finished/done or something has changed. 的 is used in many cases, one of which is to indicate the speaker's modality of certainty. ...
2
votes
2answers
81 views

has iPad been genericized in Chinese?

The other day I heard this guy referring to his 平板电脑 as an iPad (爱怕德) - when it was just some generic tablet computer. Chinese contains a lot of genericizations - 可乐 for soda, etc. Is this one too, ...
2
votes
1answer
86 views

How do you say “I quickly forgot…” (As in an emotion you were feeling)

I'm trying to figure out how I could express that I had a feeling/emotion. and then, after a certain event happend/began I "Quickly forgot" that I had that emotion. In english we could say "At the ...
1
vote
1answer
242 views

不知說謂, 不三不四 - Meaning In Context?

I have heard 不三不四 pronounced (m sarm m sei) in Cantonese. I wonder if Mandarin speakers use this term and in what context? When I asked, someone they supposed that Mandarin speakers might prefer to ...
2
votes
1answer
157 views

(麻薯), what kind, if not then what is it?

Someone translated this 麻薯 as a "potato" and Google Translate says it's Mochi, If it is a potato, could anyone share what kind? When I tried some research I came up with what looks like a character ...
3
votes
1answer
85 views

Translation Gaps On Comic Conversation : 2

I have translated the following: 那可不一定 It certainly can not be. (*Hope this translation is correct) Here is what I have so far.. 三十分(?)從,大(?)會(?)吊(?) 來。 Thanks for any help to fill ...
2
votes
2answers
321 views

How informal can 为 someone 服务 be?

Recently, I've heard the phrase " 为你们服务 “ used in a number of contexts. It seems like a relatively formal phrase, but I'm wondering how widely it could be used. Could I say, for example, ...
1
vote
3answers
99 views

How to express this idea in a better way?

I'd like to say something like "...but my heart belongs to Hong Kong" as a possible response to "where do you live?" So the full context might be "I live in X but my heart belongs to Hong Kong". ...
5
votes
3answers
132 views

How can I find the exact written versions of commonly spoken Cantonese words?

I was trying (unsuccessfully) to find the written representation of the Cantonese translation of "to make", pronounced as "jing", by looking through the alternatives on Google Translate and reading ...
2
votes
2answers
69 views

What's the grammatical structure of 这是你第一次来中国吗?

I am confused about the sentence 这是你第一次来中国吗? I think I know the correct translation: "Is this the first time you go to China?" However, I am confused about the grammatical structure of the sentence. ...
5
votes
5answers
435 views

What are the common ice-breaker sentences in Chinese?

There are sentences in English like "What's up?" "What's going on?" "how have you been?" to begin a conversation with or to greet people (friends or relatives) So what are the common ice-breaker ...
2
votes
1answer
144 views

What am I going to do with you?

There is an expression in English of sort of dramatic frustration, but in a very familiar, and almost endearing way. So, for example, if your girlfriend/boyfriend does something that is kind of ...
4
votes
1answer
186 views

演 = 氵+ 寅 but what's it got to do with water!? How did it get its modern meanings?

氵+ 寅 = 演 zisea 拼音:yan3 ①根据事理推广发挥:推~。讲~(亦作“演讲”)。~义(以史书及传说的材料为基础,增添一些细节,用章回体写成的小说)。~绎(一种推理方法,由一般原理推出关于特殊情况下的结论)。 ②依照程式练习:~练。~示。~算。~武。~习。~兵场。 ③不断变化:~变。~化。 ...
6
votes
3answers
603 views

哪儿 vs. 哪里, Difference in Meaning?

Is there any difference in meaning between 哪儿 and 哪里? If not, then how did the two different words come to be employed? Does 儿 have a meaning, or is it just a sound? I know that there are many ...
3
votes
6answers
340 views

Requesting an English translation for 来 in 你哪儿来的这么多书? compatible with a Chinese-to-English dictionary

I am a Caucasian American with English as my native language. I want to improve my knowledge of the Mandarin Chinese language. I found the following question in Modern Chinese Beginner's Course 3, ...
0
votes
5answers
503 views

The translation of “Karma”

I want to know the colloquial chinese translation of "Karma". The conversation example: Bob: She had financial problem for 30 years and never got a decent job besides labor. Me: I guess it's karma. ...
0
votes
1answer
88 views

How to say “twelve tigers” [duplicate]

I learned that two tigers is said "两只老虎" but I wonder how to say twelve tigers, twenty two tigers in Chinese. Is that 十二只老虎 and 二十二只老虎 or 十两只老虎 and 二十两只老虎
3
votes
2answers
977 views

Correct way to say “when I was young…”

What is the usual way to say something along the lines of "when I was young, petrol was cheap" or "when I was a kid, my family lived in Mexico".
5
votes
1answer
104 views

Which of these words for “to carry” are actually used?

I compiled a list of different words for what we in English generally would translate to "to carry". Now, the fact that I found them doesn't necessarily mean that they are actually in common usage ...
4
votes
4answers
222 views

What are the different ways to say “Chapter” in Chinese?

So, I've been trying to figure out the proper way to say "chapter" for a long time in Chinese. Is this something that depends on a case by case basis? (i.e. a chapter in a novel would be different in ...
3
votes
4answers
419 views

How to say “at the expensive/cost of”?

I want to say the following: 过了这几十年,中国的经济发展了很多,但是 [at the expense of]中国的环境。 I'm not sure if the last part of the sentence is how I would say "at the expense of China's environment"; it was more ...
1
vote
3answers
196 views

combining noun and measure word

I have read article which show this sentence 一本书, then if want to make it plural, it becomes 书本, so my question is it for all noun and measure word ? Example : 一首歌 becomes 歌首
2
votes
2answers
137 views

Translate: 荒谬时代要吃得好玩到老经常想母猫

What's the meaning of this sentence? 荒谬时代要吃得好玩到老经常想母猫。 荒谬时代 means ridiculous age, i think. 好玩 means amusing, fun But i couldn't understand the whole sentence. Can anyone help?
4
votes
3answers
476 views

What does 有模有样 mean?

Is 模 in this phrase mo2 or mu2? Literally, have mold/model, have appearance/shape. Does it mean something like takes shape? Context: Fire TV, which arrives after years of explicit rumors and intense ...

15 30 50 per page