1
vote
4answers
105 views

Help translating the phrase, “was seen as.”

The sentence I am trying to translate: "Revolution was seen as desperate and dangerous." I am aware of the grammar pattern, sb 把革命视为危险的 for "see as." However, this usage is incorrect because the ...
5
votes
3answers
483 views

What's the difference between 江 and 河?

My daily newsletter contained the following sentence: 长江是中国最长的河。 According to the dictionary, 江 and 河 both mean "river", but they seem to be used differently. Am I right in assuming that 长河是中国最长的江 ...
2
votes
1answer
80 views

Mandarin chinese: syllable pronunciation training

Is there free mp3 resources of all combinations of syllables (1consonnant + 1vowel) in different tones? Here an example of syllables: All Possible Syllables in Mandarin Chinese
2
votes
2answers
89 views

The position of 给

I‘ve notice that sometimes 给 changes its position in the sentece. Look at these examples: • 我发给你一个邮件 • 我给你发一个邮件 Both are correct but what different meaning/shadow do they express?
1
vote
1answer
69 views

How to translate “连环夺宝”, the name of a game from China LotSynergy?

"连环夺宝" is a popular game operated by China Welfare Lottery. It can be seen in this video: http://v.youku.com/v_show/id_XMjkyNDczNDI4.html . I've heard it referred to as "Precious Stones" in English, ...
4
votes
1answer
169 views

Explanation usage of 得 and 地 [duplicate]

Can someone explain me exactly when I have to use these two words? They are both pronunced "de", but I found some difficulties understanding why should I use 得 (or shouldn‘t) in some senteceses. 地 , ...
1
vote
1answer
49 views

Hokkien `綴` vs. `共`: compare and contrast

According to my reference, both 綴 (tuè/tè) and 共 (kā) can translate from Hokkien (alias Min Nan) to 跟. What is the difference between the two?
2
votes
1answer
276 views

Tones in Cantonese: 6 or 9?

Wikipedia has a tone contour chart for Cantonese with only 6 tones, but the table just below has 9. In fact, the table states 7=1, 8=3 and 9=6. From a historical point of view, there are 9 tone ...
1
vote
2answers
62 views

does 并未 have to go with a pairing of words?

So, I recently learned that 并未 is a formal way of saying 并没有. However, whenever I see it in writing it is always paired with a two word set. (i.e. 并未解决, 并未提出, 等。 ) Is this a hard and fast rule? I've ...
6
votes
2answers
422 views

If Confucius came back to life today and scribbled a message, could most modern Chinese people understand it?

For example (and I am not sure if this is a good example), if presented the following stone inscription (石鼓文, source, c. 374 B.C.), could most modern Chinese people understand it (even vaguely)? ...
4
votes
2answers
73 views

Tone three sandhi

If there are two third tones in a row, e.g. ni3hao3, the first one is pronounced as a second tone, i.e. ni3hao3=ni2hao3. At least, that's what I was told in a course. What happens with more ...
3
votes
2answers
159 views

The tricky prepositions. . . “in my garden”

I think prepositions are tricky in every language. The other day I was trying to figure out how to write correctly : In my garden there are many fruit-trees. The first sentence I thought of was: ...
3
votes
1answer
296 views

Help translating 爱人跟人走

I have come across the song 爱人跟人走 (lyrics here). I'll give a complete translation attempt of this Hokkien song: It's already 3 years since you left me; Have you gone away without [ever] turning back? ...
1
vote
1answer
115 views

What is the difference between 星心相印 and 心心相印?

The title is all that is necessary, but the following description can give context. I know the phrase, 「心心相印」means something to the effect of "two hearts beating in unison" which might be said of a ...
8
votes
4answers
210 views

Why 又 is used there instead of 再?

In this dialogue: A: 现在恢复得怎么样了? B: 没问题了,又可以爬山了。 Why is 又 used there and not 再? As far as I know (I might be wrong), both 再 and 又 are used for describing recurring actions, but 又 refers to ...
5
votes
3answers
514 views

Does the Chinese language distinguish “doubt” and “suspicion”?

Doubt expresses a lack of belief due to insufficient evidence. Suspicion expresses a feeling of belief in the absence of evidence. If I'm not mistaken, the Chinese language does not distinguish the ...
2
votes
1answer
177 views

How do you say “mentor” in Chinese?

I've been trying to figure out if Chinese has a similar concept to the idea of "mentor" in english. I know 导师 and 良师 are both options that have been thrown out. But, I'm not sure if they imply the ...
4
votes
3answers
132 views

difference between 伤痕, 伤疤 and 疤痕?

Recently, I read that someone's 额头上有一个伤痕 。 I knew that the sentence literally meant that there was a scar. But then I thought "Why didn't they say "伤疤” or “疤痕”。 All three of these translate to scar ...
3
votes
3answers
150 views

How do you say “A story is set in another place”

Does anyone have an idea of how to translate "This story is set in a small town". I've been looking around but I haven't found a good way to translate "Set in". Thanks again for any help! Cheers, ...
2
votes
1answer
341 views

What does 狗吃连帮 mean?

I heard people say this phrase once or twice, in derogatory tone. It sounds like 狗吃连帮 or 狗吃粮帮. Internet search gives no result, but it didn't sound like some local dialect to me. I heard people say ...
6
votes
7answers
569 views

What's the difference between 对不起, 对不住 and 不好意思

When I was in China, I heard people using 不好意思 to apologize casually. I also heard the expression 对不住 in TV series and movies. Is there any differences?
3
votes
6answers
637 views

What's the difference between 打开 and 开门?

How can I tell when to use 打开 and when to use 开门 in Chinese? For example, in the following sentences: 这扇门打开了 这个书店开门了 Why does the first sentence use 打开 and the latter use 开门? Also, is it ...
2
votes
3answers
482 views

When radicals make words does Chinese convey two layers of meaning all the time?

I can recognize and translate the 215 radicals. Now, I'm told radicals combine with each other and other characters to make words, and that some radicals denote sound for pronunciation of the word. ...
2
votes
1answer
406 views

What does this symbol mean on my ring? [closed]

Unknown symbol on my ring. Not sure if Chinese, but I've tried all written translations- and still no answer
5
votes
2answers
105 views

Use of 不太 and when is it necessary?

I suspect that 太 has a similar function in negatives as 很 does in negative sentences. Some Chinese speakers have corrected some of my negative sentences in include a 太. e.g.: 他不高兴 was corrected to ...
3
votes
3answers
131 views

Tourists in China but can not understand Chinese

How about someone visiting China in the next few months, who does not understand their language? Is there a way to learn common words and sentences with the correct pronunciation quickly? Thanks in ...
6
votes
2answers
96 views

What is the difference between 究竟 and 到底 ?

So, a teacher explained to me that 究竟 is a more formal way of saying 到底. However, I'm still curious are there any other usage differences between the two? Is 究竟 only used in examples that are ...
4
votes
2answers
96 views

Is there a difference between 教训 and 论点 ?

I'm taking a history class in Chinese and my teacher brought up 四五运动的两个教训 。 Then later on he talked about 启蒙的两个论点 。 I know that roughly 教训 is translated as "lessons" and 论点 is a bit more like "thesis, ...
6
votes
4answers
524 views

快: why does “fast” also mean “happy”?

The character 快 is usually used for the meaning of "fast", but it is also used in the sense of "pleasant" or "happy" - for example, in the words 痛快, 爽快. It seems that both meanings are quite ancient. ...
2
votes
5answers
358 views

What is the difference between “面对” and “应对”?

I would love a quick overview of the difference btween 面对 and 应对! In particular, I would love to know what you say if you want to use 以...的太对来应对/面对 这个问题? Is 应对 or 面对 used in this instance?
3
votes
3answers
97 views

Duration of tones in Chinese?

What are the durations of tones in Mandarin? Do all tones have the same exact duration? Other dialects can be noted as examples...
1
vote
1answer
196 views

Can you 搬东西? Or do you need to 搬家?

I'm interested in the use of 搬 in the case of moving in. Could I say "我帮了我的室友搬一些东西?“ or does it need to be ”帮了她把他的东西搬到他的宿舍里面“ Can you simply say 搬东西 ?
3
votes
2answers
147 views

What are the real obstacles of romanizing Chinese characters?

Most people will say it is because there are too many homonyms in the Chinese language. But when I realize that homonyms do not bother people very much in oral communications, I begin to question this ...
2
votes
2answers
103 views

Subjunctives in Chinese

I'm trying to render a song in Chinese from Spanish, precisely this one – lyrics here –, but I'm not sure how to translate the subjunctives at the start. The beginning reads: May the infinite become ...
3
votes
4answers
181 views

how to use 受欢迎 in the past tense?

I'm a bit confused on how to use A受的欢迎 in the past tense. Would you say "可是这家餐厅已经受了所有外国人的欢迎。 or 这家餐厅已经收到了所有外国人的欢迎? Thanks for any help in advance!
3
votes
4answers
139 views

Is 起 too formal to use in day to day writing?

I recently read in a piece of poetry ”从明天起, 我会做一个幸福的人“ - what is the difference between this and say "从明天开始?“. Is 起 significantly more formal? Could I use it in day to day writing? (Say a diary?)
4
votes
2answers
123 views

How to translate belief?

I'm trying to write this in Chinese: "Knowledge is a subset of true beliefs." But I can't find a proper word for "beliefs." Notice that 信仰 is faith. Faith has religious connotations; belief is ...
2
votes
3answers
348 views

Explaining “condescending” in Chinese?

If I want to explain the word "condescending" in Chinese using a scenario, what can I do? Thank you so much for your attention!
3
votes
3answers
110 views

Use of 了 - when is it necessary?

我走到海滩边,看到一幢房子前有一块写着“旅馆”的牌子. I went to the seaside and saw a building with sign in front of it which said 'hotel'. Authentic Chinese with my translation. This is in the past. But there is no 了. Is ...
1
vote
4answers
592 views

Mandarin: 去 + xxx + 去了?

Where we live I often here the construct 去 + 某某某 + 去了, for instance: 去打牌去了 去上厕所去了 去做饭去了 Can this kind of construct be used in Mandarin aswell?
3
votes
1answer
92 views

Simplified variant of 幺?

This question is regarding when 幺 appears in traditional Chinese. What is the simplified variant of 幺? I asked this question on the cantodict forums recently, and one member gave this excellent ...
4
votes
5answers
466 views

Simplified Chinese font easily readable, suitable for documents and OK for commercial use?

For the English alphabet there's a site, FontSquirrel, that provides great free fonts for commercial use, handpicked and tested. I haven't found anything similar for Chinese fonts, the only very good ...
1
vote
0answers
205 views

Can someone please translate this Chinese picture to English? [closed]

Can someone please translate this Chinese picture to English? Thank you!
1
vote
0answers
131 views

Can someone please translate this into English for me? [closed]

Hi - can someone please translate this Chinese into English for me? Thank you!
11
votes
4answers
925 views

Does 多 always come after the measure word?

I've realized that I still don't fully understand the placement of "多“ a relatively common word. Can you never place 多 before a measure word? A friend recently corrected my "四多快美金“ into 四块多美金” but ...
5
votes
3answers
414 views

What is the “Chinese Dream?” (中国梦) [closed]

Sorry if this is getting too non-language specific, but I think it still has language merits that fit the sites requirements. 中国梦 we really don't need a translation as it's clearly just a play on 美国梦 ...
4
votes
3answers
171 views

Complement of result:完 or 好

I‘m currently learning how to form the complement of result and what are the translations of some common compound verbs. My book makes this examples: • 看完=to finish watching • 写好=to finish writing • ...
2
votes
2answers
117 views

Proper term 劝合不劝散

Came across this, old(?), term today: 劝合不劝散. A quick baidu gives me a lot of variants on this term though: 劝合不劝离 劝合不劝分 And 劝和不劝散 劝和不劝分 劝和不劝离 I would imagine anything with 和 would be a more ...
5
votes
3answers
315 views

脚底抹油-开溜 translate into English

Can someone help me to translate 脚底抹油-开溜 because when I'm using google translate the sentence is so weird.
4
votes
2answers
601 views

How to say “Next time” in the past tense?

I'm a bit confused on how to use the expression "The next time" in chinese. I originally wrote (after going to Kigali for the first he realized there were no ethiopian restaurants) 于是, 他下次回基加利时, ...

15 30 50 per page