All Questions

3
votes
1answer
185 views

Segmentation of Pinyin syllables with diacritics

Does anyone know of any open source code for segmenting Pinyin syllables that has diacritic tone marks? Example: yìrúfǎnzhǎng -> yì rú fǎn zhǎng C#, Python, or Lex is preferred but any language ...
3
votes
3answers
232 views

Are there any resources for learners of Chinese dialects that are close to Mandarin?

I've lived in Henan provice for around 8 years and have never seen any texts for learners of the Henanese dialect. There are considerable variations in dialect within Henan between people from ...
5
votes
3answers
243 views

Can 曾 be used alone instead of 曾经?

曾经 has already been well explained here, but I sometimes see ...曾 verb... as opposed to ...曾经 verb... Is there a difference in meaning or usage?
4
votes
2answers
205 views

What's the difference between 不停 and 不斷?

What's the difference between 不停 and 不斷 (不断) ? Both mean incessant or unceasing. According to what I know, 不停 is an adverb, while 不斷 (不断) can be an adverb or adjective. However, this sentence seems ...
3
votes
1answer
212 views

Difference between 觉得 and 认为

I know both 觉得 and 认为 can be used to mean "to think", like: 你认为这篇文章怎么样? 你觉得这篇文章怎么样? But most people would translate 觉得 to "to feel". Does 觉得 express more of what someone thinks based on ...
3
votes
3answers
211 views

Etymology of 三寸不烂之舌

三寸不烂之舌 is used to describe great eloquence, similar to the English phrase "silver tongue". How exactly did this phrase come about? What does "三寸" mean? What's the meaning of "烂" in this phrase? Some ...
10
votes
2answers
344 views

Where should I place the comma in large numbers?

If writing for an exclusively Chinese audience, would the number 五萬 be written as 5,0000 or 50,000? To flesh out the question, we could consider: 五千 5000 or 5,000 五萬 5,0000 or 50,000 ...
7
votes
2answers
479 views

How does CJK Decomposition compare to the Wikimedia Commons Chinese characters decomposition data?

I found two public databases that describe the composition of Chinese characters. 1 - CJK Decomposition Data 2 - Chinese Characters Decomposition on Wiki Commons I can see how the formats they use ...
8
votes
1answer
214 views

How to differentiate “radical plus 0 strokes” characters?

There are (at least) six characters that consist of radical 102 plus 0 strokes: 田 由 甲 申 甴 电 In each of the variants the middle vertical stroke is made shorter, longer or twisted at the end. Is there ...
7
votes
8answers
492 views

Neutral Terms for “White People”

This is always a difficult topic because racial and ethnic identities are so complex, sensitive, and dynamic: what are the best (as in the most precise and neutral) terms for "White" people? I've ...
4
votes
3answers
264 views

So when should I use 旅舍,旅社,宾馆,酒店, or 旅馆?

I've heard or seen all of them in real life situations, some of them seem to be exclusively for hostels, others only for larger hotels, but some verification would be nice.
4
votes
2answers
138 views

What's the origin of the proverbial phrase, “Sky falls/does not fall big pancakes”?

I know a Chinese proverbial phrase. Translated literally into English, it says something along the lines of "Sky falls big pancakes". When used negatively in the phrase, "The sky does not fall big ...
3
votes
1answer
192 views

What is the origin of the proverbial phrase, “Drink the Northwestern winds”?

I know of a Chinese proverb that warns against something along the lines of idleness. Translated literally into English, it would be something along the lines of "Drink the Northwestern winds." What ...
2
votes
5answers
442 views

What is the English translation for 劲爆?

I saw this word in a news headline. It isn't found in any of 4 dictionaries I checked (PLC, CC, ADS for Pleco; YellowBridge.com). 劲 jin4 means strength, energy, or enthusiasm 爆 bao4 means explode or ...
7
votes
5answers
257 views

When can 把 be used?

I know it switches the order of the verb and object and can be used to place emphasis on the object. 我把东西放在椅子上 And 把 should be used to indicate some kind of change is happening to the object. In ...
1
vote
1answer
296 views

Chinese proverb: If you want happiness for a lifetime, help the younger generation? [closed]

Is the following indeed a Chinese proverb and if so, is the author known, is it still commonly used and how is it spelled in Chinese? If you want happiness for a lifetime, help the younger ...
2
votes
2answers
151 views

Translation of text on stamp

We got this stamp as a gift. What does the chinese characters translate to? It seems too long to just translate to "conscius".
3
votes
2answers
67 views

Paifang inscription identification

I am having a hard time trying to identify a character inscribed on this gate at the Yellow Crane Tower. A photograph of the gate can be found here http://www.flickr.com/photos/hl-wang/509475247/ I ...
1
vote
1answer
185 views

Learning Chinese using traditional characters [duplicate]

I believe in Taiwan people use traditional Chinese characters for writing whereas in China they use simplified characters. Assuming this information is correct I'd like to kindly request suggestions ...
3
votes
3answers
262 views

Difference between 而, 但 and 和

和 means 'and', and so does 而. What is the difference between the two. I also know that 而 means 'but', and the second question is what is the difference between 而 and 但. Give me an example sentence, ...
9
votes
3answers
716 views

How do Chinese spell English words over the phone?

In English, if I am spelling my name for someone over the phone I can use a phonetic alphabet to ensure they get my name right. Especially for potentially ambiguous letters; d and t, b and p, c and e, ...
4
votes
5answers
275 views

Difference of 余 and 我

They both mean I。 But I still can't understand the real difference. Also, I want an example sentence. When I use Google Translate and Bing Translator, the result is same.
3
votes
1answer
451 views

How does the Chinese translation of an English name get established? [duplicate]

This isn't a question on how to choose a Chinese name equivalent, but how the one that most media and people use, gets used. For example, if some unknown person out there who never had a Chinese ...
3
votes
3answers
232 views

What does 乃 mean here?

On a particular forum is a banner reading: 此乃舊貼唯讀區 which I imagine is a highfalutin way of saying that this thread is read-only. Now, 乃 has many senses in my dictionary. What is the sense of 乃 ...
3
votes
2answers
136 views

Development of 輸

The character 輸 was originally pronounced yu (indicated by the right side phonetic) and meant to transport. How did it come to be pronounced shu (Mandarin) and take on the meaning of to lose?
2
votes
3answers
93 views

What do you do when the dictionary doesn't give you a meaning that fits your sentence?

For example, in a dialogue about global warming, this sentence fragment: 这个在中文就特别的直接... I would translate to, "In Chinese, this is especially relevant". But 直接 translates to immediate/straightforward ...
3
votes
1answer
171 views

Difference between 學習 and 學 [duplicate]

I used Google Translate to translate "learn" to Chinese, and the first result was: 學習 I noted that another suggested option was: 學 So, I wonder: what's the difference between the two ...
8
votes
2answers
712 views

Why are intermediate cardinal directions read differently in Chinese?

I am referring to the fact that in English, we say "northeast", whereas in Chinese, the equivalent direction is called 东北, which literally translates to "east-north". One could say the same about ...
5
votes
2answers
413 views

How to say “politically correct” or “political correctness” in Chinese?

A lot posts online use 政治正确 to mean "politically correct" or "political correctness" in English and I can say it is wrong. A few posts use 政治委婉语, but it doesn't sound good to me either, because 政治 in ...
6
votes
2answers
213 views

A word that means “earn” without the “money” connotation?

I'm trying to translate a phrase in English: Trust must be earned. A direct translation would look like this: 信任是要赚来的 However, the verb 赚 doesn't seem suitable in this context. What may ...
8
votes
3answers
322 views

Which marital verbs are used for same-sex marriages?

In male-female marriage we use the two verbs; 嫁給 (jiàgěi) 娶 (qǔ) But these are gender specific. a woman can 嫁給 a man a man will 娶 a woman So how does this work in same-sex marriages?
-3
votes
2answers
186 views

What's the difference between 去 and 走? [closed]

I think they both mean "to go" -- is that right?
2
votes
3answers
296 views

When can I use 透?

I came across these sentences 我浑身都湿透了。 这些芒果熟透了。 And MDBG lists these: 坏透,烂透,恨透,干透。 Should 透 only be used with these adjectives?
5
votes
1answer
215 views

What is the difference between 准备, 预备 and 打算?

I seem to hear 准备 and 预备 used for “prepare” and not as often to mean “plan". 我们准备搬到美国; emphasizing the need for specific preparations for the move. Myself, I use 打算 for planning something. ...
1
vote
1answer
129 views

Meaning of 酿 in this sentence

Taken from this news article What does "酿" mean in this sentence: 苹果iPhone 5酿致命意外
3
votes
2answers
757 views

Proper way to use sentence-final particles (like 啦 or 喽) in spoken Chinese

I know it's very common for Chinese speakers to add special particles to the end of their sentences to enhance the tone a little bit, such as adding 啊 to show excitement or 啦 to sound cute. Just to ...
1
vote
3answers
167 views

What is the modern meaning of “送官究辦”

I saw this word from this: What does it mean?
1
vote
1answer
113 views

Where, when and what is the word 圆舞 used for?

I've heard people call Waltz (music) either 华尔兹 or 圆舞曲, but I've only heard people call Waltz (dance) 华尔兹, never 圆舞. According to Baidu, 圆舞 does have a meaning of Waltz (dance). It has another ...
2
votes
3answers
147 views

Translation for “things you don't agree on”

I attended a wedding last weekend and wanted to say something along the following lines: "In the first year you will probably find there are many things that you don't agree on". I couldn't think of ...
3
votes
2answers
301 views

Can someone explain the differences between these sentences?

There are some sentences in Chinese which possess different meanings under different circumstances. Can someone explain the differences? Example 1 a) In winter says: 能穿多少穿多少 b) In summer says: ...
8
votes
1answer
269 views

吗 and 吧 at the end of a question

I heard that ba (吧) can be used at the end of a sentence just like ma (吗). Per my understanding, it's not interchangeable with ma (吗) but a more playful way of asking the same question. (Some girl ...
7
votes
3answers
241 views

What is the difference between 夸张 and 过分

I often hear both used to describe a person or a person's action. The direct translations aren't the same, but from my experience, when used in context, I can't tell when to use one over the other. ...
6
votes
2answers
212 views

What is the difference between 整个 and 全?

The dictionary definitions for 整个 and 全 both use "whole" and "entire". However, 全 additionally has definitions of "all" and "complete". I have a homework assignment that asks me to distinguish their ...
3
votes
2answers
175 views

Measure words for disrespect

I know certain measure words convey respect, for example: 一位客人 Is there something similar I could use to emphatically disrespect someone, as in: 他是一?饭桶 Or is just using 个 disrespectful ...
7
votes
1answer
377 views

How to say a negative number in Mandarin?

There are plenty of posts for rules on numbers, but I can't seem to figure out how one would say, for example, -5 (negative five). I know that negative number is 负数, so would it just be 负五?
2
votes
2answers
123 views

What is the Chinese equivalent of “Encl.” used in formal letters?

What is the Chinese equivalent of "Encl." used in formal, written correspondences to alert the recipient of the presence of enclosed documents?
2
votes
2answers
240 views

Difference of 不可. 不要. and 别

In Chinese, 不可, 不要, and 别 can all mean "don't". I am wondering about the differences between them. For example these sentences: 1. 不可吃。 2 别哭了。 3 你不要打扰!
3
votes
1answer
174 views

Were the choice of characters in compound words based on their intrinsic meaning, or are their meaning derived from their use in compound words?

It is sort of a chicken and egg question. Before I started to think (maybe too much), I just assumed that Chinese characters had their own independent meaning and got chosen in certain compound words ...
4
votes
2answers
287 views

What's the difference between …的 and 所…的

I believe that both of these constructions create what is called a "subordinate clause". I know that 的 can be used to specify something like: 我喜欢的东西 (those things which I like), 很远的地方 (the place ...
-2
votes
2answers
674 views

Which Chinese dialect is it rewarding to learn? [closed]

A dialect or rather a language. Of course, Mandarin is the most popular one. But nonetheless, in Hong Kong, for instance, Cantonese is more popular, it's almost the one Chinese language there and ...

15 30 50 per page