0
votes
3answers
125 views

What would be an english translation for “手中法訣”?

By "手中法訣", I mean where their hands are rapidly moving in certain patterns in a special movement, but I don't know what's it called (if there's a name for it) nor how to say it english.
3
votes
3answers
226 views

In novels, what would be a good english translation for “師祖”?

師祖 As in heads of martial schools, or masters of martial schools. I suppose "founder" can do, but it doesn't sound right. "Elders" is taken by another word, and "master" only seems to work for a ...
1
vote
1answer
49 views

Punctuation and Footnotes in Mandarin Chinese

I'm trying to translate a research paper into Mandarin Chinese and I was hoping I could get some insite on proper footnote placement around punctuation. For example, if I'm trying to footnote twice in ...
4
votes
3answers
228 views

What is the difference between 群 and 羣?

As titled. They seem to be made up of the same two components: 羊 and 君. As such, are they interchangeable? Or do they have different usage regardless?
1
vote
4answers
78 views

Can 当作 ever be used with a direct object behind it?

If you look up 当作 it says something like 'treat as, regard as, look upon', however, from what I can see, it only gets used in combination with 把 or 被。 Is this 把 a word with meaning, or a particle? Is ...
0
votes
1answer
64 views
10
votes
1answer
134 views

What is the etymology of “商” in “商数”

"商数" is usually translated as "quotient" in both its mathematical and common usage forms (eg in "智商"/intelligence quotient, which is in fact an actual quotient.). What is the etymology of "商", and ...
1
vote
3answers
138 views

How to write “Oh” in Chinese (哦,噢,喔)

In WeChat, QQ, text messages, and the like, it is common to see 哦, 噢, and 喔 used to express an acknoledgement that the other person has said something. They all seem fairly close equivalents to the ...
2
votes
3answers
91 views

Meaning of 嘛 in this context?

台灣都嘛是做小成本人文電影 I was wondering how 嘛 is used in this sentence. I think the sentence could be translated as something like "Taiwan only makes low-cost movies about the humanities."?
7
votes
3answers
455 views

How to translate “很不起眼儿” in English

What's the best (传神) translation of "很不起眼儿" in English? 例句: 不认识他的人觉得他很不起眼儿,认识他的人觉得他很优秀。 辨析: A more formal term that related to "很不起眼儿" is "其貌不扬", but "其貌不扬" will normally be "很不起眼儿", yet ...
0
votes
2answers
29 views

Name underlining (whole word or just part of it?)

This one question is similar, but doesn't quite answer what I am asking here. If I have a name + title (as in 张老师) how would the underlining work? Would I have to underline the whole word ("张老师") or ...
1
vote
4answers
75 views

How to use 像…似的?

Can someone explain me the comparison structure 像 … 似的? Why in this sentence 他脸红得苹果似的 there is 得 after 红?Couldn't I have said 他的脸红像苹果似的?Is there a pattern/schem that I can follow, so that it is more ...
1
vote
2answers
59 views

Meaning of 狂牛 in this context?

你在說什麼? 你是又被變種狂牛攻擊喔了喔? I'm what the second sentence means. It translates literally to something like Have you been attacked by a mutant mad cow again? But I'm sure that's not the ...
1
vote
1answer
51 views

What is the meaning of 相邻权?

I know nothing at all about the law, so I don't know how 相邻权 might be translated in English. ‘neighbours law' doesn't seem very jurisprudent! Any tips please? ...
1
vote
3answers
85 views

洗发剂 and 洗发水 difference

Even though my dictionary regards them both as a shampoo, I wonder if 洗发剂 is more a conditioner for the hair and 洗发水 more a regular watery shampoo? Is there a difference? Thank you.
0
votes
1answer
183 views

I am trying to decipher what type of tea I have in this canister

I received this tea as a gift and was told it was green tea, but it doesn't taste or smell like green tea. When I try to match the characters up to chinese characters, it doesn't seem to match any of ...
1
vote
4answers
148 views

How can I translate “The Ghost Town's Beauty” into Chinese?

I want to write a short story and I want to give it both an English and a Chinese title. I can read a little bit of Chinese, but unfortunately I was unable to properly translate the title myself. The ...
4
votes
3answers
259 views

說-speak? why translated as pleasant?

學而時習之 不亦說乎 it is beginning of Analects. I would translate: to learn and take tome practising is it not said? (spoken)? but it is everywhere translated as pleasant. Why?
1
vote
2answers
59 views

What is the difference between 油漆, 涂料 and 油彩 please?

I need some help with something. I am trying to find the word for oil paint. Artist oil paint, like the stuff Winsor & Newton makes. But I can not find the differences. I think 油彩 is the closest ...
0
votes
3answers
72 views

What Different Patterns Are There To Make 不如 Sentences?

A 不如 B+object+verb+得+adjective example: 玛丽不如保罗法语说得流利 A 不如 B+Verb-object+verb+得+adjective example: 玛丽不如保罗说法语说得流利 Are these two pattern correct? Some says it's correct, some says it's wrong, I'm so ...
3
votes
2answers
78 views

How widely used are 印章 compared to signatures?

印章 appear all over chinese works, especially in the past. Most noticeably in documents relating to business and arts, companies and individuals would use seals in place of signatures. In modern ...
5
votes
3answers
162 views

Is there a difference between 復習 and 複習?

Both words have the same pronunciation, and cdict and some other dictionaries list them as variants of each other. I note that when I try to type it on Google Pinyin Chinese IME, 複習 comes up and 復習 ...
9
votes
1answer
213 views

乐 Le and Yue: When did they diverge?

In the character 乐, it has two readings in Mandarin. In pinyin, yue4 and le4 (plus other readings I take are literary) In other dialects too, there seem to be 2 distinct forms. In cantonese, lok and ...
2
votes
2answers
109 views

Sichuanese: When Is First Tone 55 Vs. 45?

55 and 45 are 调值 or tone values. The Sichuanese first tone is sometimes 55, like mandarin (high & flat), and sometimes a rising 45. Sichuanese: When Is First Tone 55 Vs. 45?
4
votes
5answers
548 views

How to start learning Cantonese?

How can I learn Cantonese on my own? What resources can I use and what is the right way to do it? I have friends who are from Hong Kong so I have people to "talk at" I guess who will honestly evaluate ...
0
votes
1answer
66 views

Is there a difference between these two sentences? [closed]

这两个短故事以颇为相似的方法来体现科技 What does 来 mean in this sentence? If we take it off, does the meaning change? Is it an acceptable sentence?
3
votes
1answer
70 views

What is the English translation for this picture

I am trying to translate this I tried to Google Translate it : 三屰戈巳市 But it didn't give me any satisfying translation. I don't know if I typed it wrong or if Google Translate simply doesn't know ...
0
votes
2answers
67 views

What's the difference between 的确,确实 and 实在 [duplicate]

I never understand The difference between these 3 words, and nobody has never been able to explain it to me😞 I searched about it on many books, and websites, But I just didn't get it. Can you please ...
1
vote
4answers
272 views

Pinyin to Chinese characters

I'm trying to learn Chinese from books, online tutorials, but mostly from Rosetta Stone. I'm just starting, so there's still a lot I'm probably not understanding - so I don't know if I'm even asking ...
1
vote
4answers
74 views

What does this structure mean 有…才有…?

My book says the 有…才有 structure is the same as 只有…才, but it doesn't give me any examples. Are the following both equivalent and correct? 只有他才知道怎么解决这个问题 有他才有知道怎么解决这个问题 If not, how should I ...
1
vote
1answer
73 views

What is the meaning of 建设 here?

I have this text from my book. I thought 建设 means 'build, construct', by association maybe 'develop', but I can't figure out what it is doing in the second sentence. I put the 3 sentences for context. ...
2
votes
2answers
61 views

他很慢地走 why there is 地 if the adjective is monosyllabic?

I can't use 地 after the adjective if the adjective is monosyllabic(他慢地走-》NO). Then why here in this sentence 他很慢地走, there is 地 after a monosyllabic adjective? Maybe because I can use 地 if there is 很 ...
-1
votes
1answer
80 views

Looking for a Chinese movie or anime with easy dialogues [closed]

Actually I'm looking for a movie with both English and Chinese subtitles.(important). On my blog http://bymyselflearning.blogspot.fr , you can see that I've already collected a few ones. Basic idea ...
1
vote
2answers
137 views

What does “叱吒” mean?

After some searches here and there, why does "叱吒" translate to "rebuke"? Could it also mean something like "being at the top of [location]"?
3
votes
6answers
90 views

上的 — How is it functioning in this sentence

In the following sentence, what does 上的 mean? 中国历史学上的夏、商、周属于考古学上的青铜时代。 I translated it as "Archaeologists know the Xia, Shang and Zhou collectively as the Bronze Age." I think I have the gist of ...
2
votes
3answers
201 views

What is the meaning of this 征 in this sentence please

What is 征 here please? I guess it is either 征求 or 征集。Would either fit the bill? Maybe 征名 is a word? I think it is really '征集名字‘。 The background is, 兰州的‘读者文摘’ had to change the name of their magazine, ...
3
votes
3answers
157 views

Transliterated Loanwords From Two Seperate Languages Of The Same Thing

Request for (at least) 2 loanwords, transliterated, from separate languages meaning the same thing. Horrible example: 埃默拉尔德 - English transliterated loanword for emerald 祖母绿 - Arabic transliterated ...
3
votes
1answer
2k views

Windows 8 Chinese Input: Trackpad and Stylus

When using a laptop touchpad to input Chinese via handwriting on Windows 8, I either have to double tap or press down in order to write. On a MacBook, I just write without needing an initial double ...
0
votes
0answers
79 views

Lyrics required

I bumped into this video on Facebook. Here is the same video outside Facebook so everyone can see it. It is an Italian song, "L'Italiano" (The Italian man), sung in a Chinese version by an Italian ...
4
votes
1answer
83 views

“I will,” “I can,” “I will (probably)” A fundamental problem with 會

I've always been a little wary of talking about the future in Chinese using the character 會, my early teachers made it ambiguous or demanded that I use a 的 at the end of every 會 sentence, but then ...
0
votes
2answers
71 views

What is the meaning of 刚一通过 here please?

当年,《中华人民共和国商标法》刚一通过,美国的《读者文摘》就立即为其中文文版《读者文摘》注册,并得到了相关部门的批准。 Does ‘刚一通过’ mean (a law) just passed through parliament , or in this case, the Peoples Congress in Beijing and ratified?
1
vote
4answers
124 views

How do you 'second best'?

To say something or someone is the best or most we use 最, but how about second, third, fourth best/most etc? For example: He's the second most expensive player in football history. He kept the third ...
2
votes
3answers
106 views

How would you describe the meaning of 弯 wan1?

Specifically regarding its use to mean someone who is 'bent'? Someone who likes someone of the same-sex or is at least suspected of it? Does it include bisexuality? Is it polite or rude, subtle or ...
0
votes
1answer
53 views

Can I replace 均 with 都 here?

Is this sentence still acceptable if I replace 均 with 都? Or to put that another way, have I got the meaning of 均 here correct? 发达国家对产品生产等整个过程均需符合环保要求。 发达国家对产品生产等整个过程都需符合环保要求。
1
vote
2answers
72 views

What's the best way to improve Chinese after mastering the fundamentals?

I think to learn a language including Chinese, you would need to first learn the fundamentals, such as the vocabulary, pronunciation and grammar. After that, native speakers go their own way to ...
-1
votes
2answers
58 views

Is this an accurate translation?

我同意这样的观点,但是这是否代表别的宗教人物也是一样的吗? English: I agree with your statement, however is it possible that they could have represented different famous religious figures? I translated the English into lang-8, ...
3
votes
3answers
433 views

When to use 世界 and when to use 国际

These two terms are broadly speaking translations of "world" (世界), and "international" (国际). Recently, I've been reminded that "international" in English can be used to mean "many nations" rather than ...
0
votes
2answers
81 views

Are “主题” and “内涵 interchangeable?”

The sentence I'd like to say is: "Yes, it does involve the idea that the face of death brings out the best and the worst in people, yet other themes are involved." This translates to: ...
7
votes
9answers
239 views

Is 我妈妈 or 我的妈妈 more natural?

The possessive particle 的 is often dropped when I see an expression like this, especially when referring to a family member (such as in this case). Which is more natural in casual conversation and are ...
6
votes
4answers
148 views

Rhyming in modern Mandarin

What syllables rhyme in modern Mandarin, according to the native speakers? I'm looking for some rules or rhyme tables. I have found some, but I'm confused by the fact that 韵 may both mean "rhyme" and ...

15 30 50 per page