3
votes
7answers
122 views

What is the meaning of 有针对性地

The sentence is: 企业通过以上两张表格可以了解到目前员工最需要什么方面的培训,然后可以有针对性地给员工补充“能量”。 The use of '有针对性' with '地' here confused me. It seems to say '(have relevance)ly give', 'relevant' or 'relevantly give', either ...
1
vote
3answers
91 views

為無為, 則無不治 translation of Dao De Jing

these are to last lines of the third chapter of Dao De Jing.my question to the first line: Is the first 為 used in another meaning than the last one. I know what is 無為. Should I translate it: by 無為, ...
6
votes
3answers
172 views

When to use 一言难尽

When is it appropriate to use 一言难尽? Please supply a scenario where this would be a good reply. I have found this in my dictionary but I want to make sure I use in in the correct context.
2
votes
1answer
56 views

Questions with multi-syllable verbs

What would be the difference between 你认识不认识他? and 你认不认识他? Are they the translated with the same "Do you probably know him?
2
votes
1answer
152 views

The real meaning of “傲嬌”

Until recently, I have known the meaning of this word as described on the wiki page. I thought it is used to refer to people, particularly female, who are cold on the outside and hot, as in intimate, ...
2
votes
1answer
55 views

Does “些” Work As A Suffix (Ever) In Mandarin Similar To “们”?

些 xiē 【名】 [方言]:们〖-s〗——表示复数的词缀。如:婆娘些;娃儿些;老师些 Although marked as dialect (read: topolect), I'm curious to know if this usage is ever acceptable or found in MSM (Modern Standard ...
1
vote
2answers
95 views

Is 得弄 one word here or two?

I have 首先得弄清楚我们需要什么。 I see 得弄清楚 is a fairly common combination of words. Is 得弄 one word or 2 words here? Should I read de nong or dei nong? Should I translate the sentence to 'First we need to ...
2
votes
3answers
113 views

A translation for “嫂子”?

I know what 嫂子 means literally, but is there an alternative meaning for it? For example, it's like a "title" I suppose when a person doesn't know their name and just calls them that.
4
votes
3answers
154 views

How to say “you don't need to.”

In every language I know, the expressions for saying someone does not need to do something are often used to say they had better not do it. Suppose I want to tell someone in an e-mail, in Chinese, ...
4
votes
2answers
252 views

What is the difference in meaning between 应变 and 适应 here?

Is there a difference in meaning between 应变能力 and 适应能力 in this sentence? If so, can you please try to explain it? 公司领导人认为,在未来十年的商战中,最重要的武器是应变能力、适应能力和创新能力。 Thanks!
1
vote
1answer
83 views

What are the common phrases in sports when you win the score?

Sportsmen use some phrases to encourage themselves during the game. So what do chineses sportsmen usually say when they win the score? E.g.: ...
1
vote
1answer
54 views

Word list for World of Tanks

I would like to practice more Chinese listening and I like WoT, so it seems a good idea to watch WoT broadcasts at twitch. Did anybody have a WoT specific world list to prepare for it in advance? Or ...
2
votes
3answers
247 views

Any english equivalent for “前輩” or “晚輩”?

It's used in respect for talking to a superior and respectfully, so is there even an english equivalent for it or is it just a special title used for Chinese?
2
votes
2answers
80 views

Where to start/continue my learning?

你好!我是美国人, 我做在中国 一年 也学习中文一年。我想 to continue with 我的中国学习. 现在 我能 rate my 中国口语 level as intermediate, 拼音 and 汉字 beginner level. I have not formally 学习 the language. 我的 method for learning thus far as just ...
10
votes
4answers
2k views

What is the difference between 哈哈, 呵呵, 嘻嘻, and 嘿嘿?

I always see 哈哈, 呵呵, 嘻嘻, and 嘿嘿 in WeChat, QQ, etc, but I don't really understand the subtle differences between them and when to use them appropriately, especially 呵呵. I use 呵呵 myself now, but I'm ...
6
votes
3answers
110 views

Thought Experiment: Twitter Character Limits

This is hopefully a fun question that is a little bit off the standard path. It's meant to elicit a light conversation but nevertheless one that illuminates fundamental characteristics of Chinese as a ...
0
votes
0answers
62 views

What would be an english translation for “手中法訣”?

By "手中法訣", I mean where their hands are rapidly moving in certain patterns in a special movement, but I don't know what's it called (if there's a name for it) nor how to say it english.
2
votes
0answers
90 views

In novels, what would be a good english translation for “師祖”?

師祖 As in heads of martial schools, or masters of martial schools. I suppose "founder" can do, but it doesn't sound right. "Elders" is taken by another word, and "master" only seems to work for a ...
0
votes
2answers
64 views

What does 九洚 mean?

My friend asked me about the character in this picture: He said it's a map, and that part looks like a lake with rivers as its branches, so he thought it's a lake name. I've tried to search it in ...
6
votes
5answers
241 views

Do Westerners 上火?

Sometimes people ask me how to say 上火 in English and I tell them I don't know. I tell them people don't really have the concept of 上火 in America, let alone the term. So how would you succinctly ...
4
votes
2answers
160 views

What is smaller than 小

There are so many ways to say "tiny" it seems. What is the most common way to say "tiny" to something, as in size, an object. Like a tiny insect, or tiny butterfly. Small in English, is still ...
4
votes
3answers
277 views

Proper way to address a waiter or waitress

From what I have learned, one should address a waiter or waitress as 先生 or 小姐. However, I have also seen the case (I believe it was in a drama) of addressing them as the general term 服務生 or 服務員. As ...
1
vote
1answer
54 views

Doing two things simultaneously (一边)

Is this the correct way of saying "she is taking a bath while listening to music" "她一边洗澡,一边听音乐。"
1
vote
3answers
100 views

Is Pronunciation As Important As It Used To Be?

Recent "puns" are showing a big change in pronunciation: 神马 [play on 什么 | me -> mǎ] 妹纸 [play on 妹子 | zi -> zhǐ] 歪果 [play on 外国 | wài -> wāi && guó -> guǒ] 肿么 [play on 怎么 | zěn -> zhǒng] We ...
0
votes
2answers
66 views

What does 国产地效船双船 mean?

Apparently it means "domestically produced fixed-wing amphibian aircraft" but I can't find this on any dictionary. Can you break it down for me?
1
vote
3answers
95 views

What Does '技能技术' Mean?

Can you please tell me how to translate "提高技能技术". Both "技能" and "技术" seem to mean skill, but "技术" also means technology.
2
votes
1answer
58 views

Does Shanghainese have a buzzing sound & what does it mean?

I overheard a Chinese man speaking over the telephone on the London underground last night. At one point he made a buzzing sound which in the context of his call I understood to be a word or at least ...
1
vote
2answers
175 views

Is there a word to describe “more demand than offer”?

Is there a word which is used to describe the situation when demand for some goods are so high that sellers cannot satisfy it. It usually leads to rapid growth of prices and crowds in shops, even up ...
0
votes
1answer
74 views

Need help with this line [closed]

"与其兴之所至才击节高歌,不如先引吭高歌带动心情。" I looked the words up on a dictionary and got the meaning of the words and structures but not the meaning of the line.
2
votes
2answers
74 views

夫唯弗居,是以不去 What"s the meaning of the first 4 characters?

it's the end of the second chapter of Dao De Jing. I try to make sense: 是以不去 therefore it's not lost, doesn't go away. 夫唯弗居? Can anybody help me?
7
votes
1answer
162 views

“惡” vs “噩” vs “厄”

I have seen these three characters forming the "same" words (I cannot think of a better way to phrase this), such as 惡夢 vs 噩夢 and 惡運 vs 噩運 vs 厄運 As I tried googling for the difference, I ...
4
votes
2answers
95 views

difference between 生气 and 愤怒

I can't find the difference between 生气 and 愤怒. Oxford dictionary says angry means 生气, but I found 愤怒 in the online dictionary. Both have more than 20 million hits in google, both have pictures of ...
4
votes
1answer
65 views

Standards: Japanese - Chinese Name Translations

Very rarely will you see a Japanese name in Chinese without 汉字. What rules are there for translating Japanese names into Chinese? Take for instance the name Yoshi (よし) 汉字 include: 与四、与志、与子、与士、与司, ...
3
votes
1answer
67 views

Characters for Taiwanese

As far as I know, Cantonese has its associated characters. But as I searched for Taiwanese characters, I only find the pinyin system to indicate the pronunciation of words, such as: 遮雨 ...
1
vote
3answers
88 views

What is the meaning of '有机结合‘ here?

The sentence before he said: 一般企业更多雇用的是员工的双手和双脚,而不是员工最有价值和创造力的部位--大脑。 I have this sentence: 面对这一业界难题,我们公司看到的不是两难,而是有机结合。 Next sentence:(this is from my fltrp text book, so I assume it is good 汉语) ...
1
vote
1answer
48 views

What is the name (in 普通话) of a card game known as “three card brag”?

I heard of this game "three card brag" - didn't quite catch the name? Also - is there a place that states the rules that you could reference me to? 多谢 :) 我喜欢中国的纸牌游戏! 特别斗地主。
1
vote
1answer
42 views

What is the meaning of '脱产培训‘?

Is '脱产培训‘ the opposite of '在岗培训‘ that is to say ’off the job training' compared to 'on the job training'?
3
votes
1answer
48 views

Query about tone and stress in Mandarin foreign transcriptions/loanwords

Chinese transcription of foreign names and countries often results in long words that (in my opinion) stick out from the native lexicon significantly. There is general agreement that Mainland ...
4
votes
2answers
70 views

What is the original meaning of 匈 (besides “chest/breast/thorax”)?

The Wikipedia article on the 匈奴 gives a literal translation as 'fierce slaves'. Did 匈 mean 'fierce' in former times? What is the etymology of this character?
4
votes
4answers
115 views

The slang(?) phrase “乾掉了”

As I remember, the phrase was used in response to a certain scenario. Unfortunately, as I tried to look it up on Google, all I find is drying out, which is certainly not the meaning I am looking for. ...
1
vote
5answers
177 views

Translation/Colloquial Equivalents: “There's More Than One Way To Skin A Cat”

I've come across a few, very poor, literal translations for the English, “there's more than one way to skin a cat”: 给猫剥皮不止有一种方法 (谚)达到目的的方法不止一种 到达目标的设施多得很。 What colloquial ...
4
votes
3answers
92 views

Any “casual” translation for 遵命?

遵命 It's said from a person of lesser position to a person of higher position, ie from soldier to general. What would be a more "casual" way of translating it into English other than "As you ...
1
vote
2answers
78 views

Which Harry Potter Translation is better

I have two versions of Harry Potter (book 1) in mandarin chinese. Although the translation are mostly the same. There are enough difference to make me wonder if one is better than the other. By better ...
6
votes
3answers
133 views

Quotation Marks (“”) and Angle Quotation Marks (《》)

Based on my recent observation, most people use "" to enclose a quote and use 《》 to enclose the name of a book (or a movie?). However, since I began my Chinese study, I have been learning to use 「」 as ...
3
votes
2answers
85 views

How To *Write* The Northeastern ‘ber lou’?

A long time ago a Northeastern friend of mine showed me how to write ‘ber lou’ using 汉字. ‘ber lou’ being the northeastern equivalent of 额头. I have since forgotten how ‘ber lou’ was indeed written. ...
2
votes
1answer
128 views

一单字动词,表示给食物过冷水,是哪个字? / a single-character word meaning to submerge food in cold water

北京话里有个单字动词,表示给食物(比如刚煮熟的面条、蔬菜等)过冷水。华北其他地区可能也说。请问这是哪个字?以前经常听人说,现在记不清了。 There is a single-character verb in Beijingese Mandarin, meaning to submerge food (like boiled noodles, vegetables, etc.) in cold ...
3
votes
3answers
124 views

Translation from english to chinese:

I've tried to translate the first part of the song The final countdown, can you correct me? We're leaving together 我們離開一起。 But still it's farewell 但是,還有告別。 And maybe we'll come back 可能我們來到這兒一邊 To ...
1
vote
1answer
48 views

Appropriate way to reject an offer

I have three case scenarios here: 這是一點心意,請你收下。 Please accept this (gift/money as an) appreciation. 我請你吃飯吧! Let me treat you a meal! 加入我們的團隊吧! Join our team! As far as I know, in ...
3
votes
3answers
109 views

What is the meaning of 送上 here?

In this sentence 送上 means what?? I think is means 'send = 送 to attend = 上(a series of lectures) = 一场讲座' but maybe it is just 送给?? 据报道,某石油化工公司前不久举办了一场心理知识讲座,为近百名员工送上了一把找到工作快乐和取得成功的“心灵钥匙“。
8
votes
4answers
1k views

A Complex Chinese Character

I randomly saw this character on the blog a while ago and saved a image of it as shown below. Is this even a character? If so, what does it mean? When is it used? What was the origin of it? How do ...

15 30 50 per page