4
votes
3answers
90 views

Describing Characters: AB的A/B

When trying to describe what specific character one is talking about, people often use the following method: AB的A/B For instance: 包: 书包的包 宇: 宇宙的宇 My questions: What is this thing ...
5
votes
4answers
345 views

Chinese Words that Accurately Reflect English Phonemes

I'm a retired computer science professor who helps Chinese graduate students master English. The students have a good background for reading and writing scientific papers but struggle with their ...
3
votes
6answers
162 views

How to translate “For all you know”?

What are the best ways to translate For all you know? For example: For all you know, she could be lying to you. In response to a friend getting upset that her friend isn't picking up her ...
0
votes
3answers
99 views

Difference between these words [closed]

What's the difference between these pairs of words? My book doesn't give a clear distinction between them. 如果 - 要是 必须 - 要 报名 - 注册 查 - 检查 读书 - 看书
3
votes
4answers
170 views

酵: jiào vs. xiào

I'm always hearing the pronunciations jiào and xiào being used interchangeably by native speakers for the character: 酵. What's the deal? Is there a standardized pronunciation for 酵? What's the ...
1
vote
1answer
64 views

How to say “Your eyes whispered:'Have we met?' ”in Chinese? [closed]

It's from Taylor's songEnchanted.I need an answer as close to it as possible.
2
votes
3answers
425 views

Why does the order of 人口 change?

One of the first questions in my book is 你家有几口人? But the book highlights the word "人口" as people. Why does it change? Is it because 口 is the measure word for 人? Could you say 三口人口? When do you use ...
1
vote
3answers
100 views

Meaning/Usage/Translation: 耳膜 vs. 鼓膜?

What's the difference between: 耳膜 and 鼓膜? Apparently they both check out to eardrum in English. 汉语大辞典, even, defines 耳膜 as 耳中鼓膜。 Can 鼓膜 be used in other places then?
1
vote
3answers
177 views

Translation: couldn't organise a piss-up in a brewery, etc

Looking for a colloquial Chinese translation of the English: Couldn't organise a piss up in a brewery Wiktionary: Presents an example of a minimally simple project that the person or group ...
5
votes
2answers
173 views

Chinese words for “accent”

The English word accent, as in the flavor of one's speech, is typically translated as 口音 or 腔调. What is the difference between these two Chinese expressions?
1
vote
1answer
141 views

What is the Chinese word for a Chinese lantern?

What is the Chinese word (/ what are the Chinese words if more than one) used to describe the Chinese lanterns which the Chinese use to celebrate (Chinese) New Year (those that go flying up in the air ...
0
votes
3answers
193 views

What is my name?

I am not Chinese, and know very little of the language, but I was born in China since my parents happened to live there at the time, and somebody gave me a Chinese name, which, unfortunately, I do not ...
6
votes
3answers
181 views

Phases to acknowledge being corrected in Mandarin

When I lived in China, I was often corrected for using grammar improperly or translating too literally. I don't think I ever learned a good response to this. I usually wanted to be courteous and ...
1
vote
2answers
113 views

Is this funny way of saying things some dialect?

本身明明长患上丑还说[...]那鸣一个惨呀! 长患 should be 长相 and 鸣 should be 叫, but they appear too many times that the possibility of them being typos is close to nil. [...]以是在贬低他人的时辰就出格不留人情,以是咱们见到这类人时可以绝不夷由地上往打。 ...
2
votes
3answers
181 views

What is the difference between 电视 and 电视上?

In the following two sentences: 电视说今天很晴朗,不过下午下雨了。 电视上说今天的天气会很晴朗,今天一整天都很晴朗。 Why does the first sentence not use 上 but the second sentence does? Is there any difference between 电视 and 电视上? I think ...
2
votes
1answer
65 views

Confucius quote: what's the original?

The man who moves a mountain starts by carrying away small stones. This is (reportedly) a quote from the Analects of Confucius. I have tried looking for 山 in the whole Wikisource text and found ...
1
vote
3answers
199 views

Why is the 了 here after 错 not after 投?

The agent says the customer should insure all risks, he wants normal insurance. Agent: 万一货物出了问题,就有可能因为投错了险而无法得到赔偿,那麻烦就大了。 I imagine '投了险' is short for '投保了保险' and I thought '错‘ is an adjective for ...
1
vote
3answers
204 views

How does 平均 differ from 均匀?

I already knew that 平均 means "average", 均匀 means "even" or "evenly distributed". But how to distiguish these two phrases? Can you give me some examples? Thanks a lot!
4
votes
2answers
151 views

How to describe 陈省身's name

Shiing-shen Chern, 陈省身 (1911--2004), is a famous geometer. When taking about him with Chinese people who do not study math and have not heard of him, how can I best describe which characters 陈, 省, ...
3
votes
7answers
183 views

How would you translate “hard” in “squeeze my hand as hard as you can”?

Odd question, perhaps, but I'm stumped. I know that to say 'as fast as you can' you can say 尽可能快, but what about for other adjectives? For example, if you were to say 'Squeeze my hand as hard as ...
7
votes
3answers
130 views

How Cantonese and Mandarin writing can be identical

Forgive any ignorance on my part - I am a beginner, studying Mandarin. If "Apple" in Mandarin is "苹果" (píngguǒ), then I guess in Cantonese it is also "苹果", though no doubt pronounced completely ...
2
votes
4answers
178 views

Help to translate “红烧肉” to a foreigner

How to translate "红烧肉" to a foreigner. The braise in soy sauce meat?
1
vote
1answer
119 views

Translation: “世界上,治疗心脏病最好的方式就是不要开刀。” [closed]

Looking for another retrograde translation. Here's the excerpt: 美国有一个心脏病之父,他一生开过,开胸开一万多人。他,美国的心脏科医生都知道,尊称他为心脏病之父。他死掉以后呢,在他的墓碑上面,刻了......了一句话在上面:“世界上,治疗心脏病最好的方式就是不要开刀。” This obviously comes from ...
1
vote
1answer
101 views

Whats the difference between the usage of 个, 只, 张, and 条

Whats the difference between the usage of 个, 只, 张, and 条? I know that 个 is used for counting fruits and 只 is for counting animals but what should each counting word be applied?
6
votes
2answers
80 views

Should names in idiomatic expressions be capitalised?

As the title indicates, I'd like to know the proper way of writing Pinyin for idiomatic expressions that contain names. Should those names be capitalised? Some dictionaries say that they should (Pleco ...
2
votes
2answers
162 views

What's the difference between 眼熟 and 面熟?

I've always assumed that you use 面熟 for people because they have a face (面). However, I recently heard a native speaker use 眼熟 about a person. Are the two phrases fully interchangeable? If not, what ...
2
votes
5answers
428 views

Is there a difference between 有趣 and 有意思?

They seem to mean the same thing, but I've seen 有意思 quite a few times in my books, and never 有趣. When is 有趣 used and why (especially in comparison with 有意思)?
0
votes
1answer
90 views

What does this mean? It is on the bottom of a strange coffee mug [closed]

Please let me know if you can tell me what this means. I posted a pic of the mug too.
1
vote
1answer
64 views

成語 with 鮑魚, grammar structure?

so i stumbled upon this 成語: 如入鮑魚之肆久而不聞其臭。 it's like staying in a fish market and getting used to the stink long exposure to bad surroundings or bad company accustoms one to evil ways (source ...
1
vote
2answers
83 views

When not to split up the VO verb?

虽然是坑爹了,但是认错态度很好。 (He got his father in trouble, but it's good for him to admit his bad attitude.) I see the verb 认错 a VO verb(verb-object). So shouldn't it be something like this as follow? ...
2
votes
3answers
156 views

What is the difference between 日 and 号?

Right now I am taking Mandarin 1 in Brooklyn Tech. From my understanding, 号 and 日 both mean "day." I took it upon myself to check Google Translate and find out what they both mean for confirmation. I ...
5
votes
5answers
344 views

which do I use , 喜欢不喜欢 or 喜不喜欢?

I know that 喜不喜欢 and 喜欢不喜欢 have the same meaning, but in a sentence, which would look more appealing or make more sense in the sentence? In other words, which one is grammatically correct?
3
votes
1answer
170 views

What does 'chee' mean in the following quote?

I read a very interesting book called 'China in War and Revolution' about the period from 1900-1949 in China. I am curious about the meaning of the word 'chee' in the passage below. I don't speak ...
1
vote
1answer
153 views

How should I interpret 最大限度 in this sentence?

我们最大限度地利用现有港口条件运货。 I think I should treat 最大限度地 as one word, namely 'maximally‘. Does that fit? 我们最大限度地利用现有港口条件运货。 we maximally exploit current harbour conditions transport goods (rough draft, not ...
1
vote
3answers
107 views

What is the difference between 省 and 省份?

Two sentences "他也算是我省的名人" and "他也算是我省份的名人", is the second sentence wrong? If it is wrong, why?
1
vote
4answers
194 views

What exactly does this 人单合一的自主经营体 mean?

女:海尔已经为应对金融危机做好了哪些准备? 男:海尔应对金融危机的具体思路主要是三个方面:一是产品创新,要为用户提供解决问题的方案;二是商业模式创新,要实施零库存下的即需即供;三是机制创新,要建立人单合一的自主经营体。 I'm struggling a bit with this last one, can you please help? 机制创新,要建立人单合一的自主经营体 ...
1
vote
3answers
265 views

translation for “melee” in Mandarin

How do you translate "melee" (as in close hand to hand combat)? I keep getting translations such as "collection of diamonds or diamond fragments", 碎钻. I've also gotten "乱斗", but this means ...
6
votes
1answer
318 views

Is 上下 always interchangeable with 左右?

Example sentence 1: 他的汉语能力已经达到了HSK 11级左右的程度。 Example sentence 2: 他貌似30岁上下年纪。 While 左右 sounds more natural (to me) in 1 and 上下 in 2, we can interchange them and the two sentences would ...
0
votes
2answers
93 views

Translation: Human Penis (Traditional Chinese Medicine)

According to Wikipedia's List Of Traditional Chinese Medicines: Human penis According to Li Shizhen: the human penis is not a drug —[8] Human penis is believed under TCM to stop ...
2
votes
3answers
113 views

How to transliterate and pronounce English letters in Chinese?

I would like to know the following. I would like to know how to pronounce (and perhaps also spell with Chinese characters) the standalone letters of the English alphabet in Chinese. I am ...
0
votes
2answers
66 views

Can someone translate this for me? [closed]

http://m.imgur.com/i7FcLqc This is from the top of a container my friend found at work. I was wondering if someone could do a quick, easy translation. I tried to draw it in Google translate, but it ...
5
votes
2answers
444 views

着 vs 著? Is it the same

Is 着 the same as 著? Can I interchange them, for example: Is 這位着名的歌手的名字是__ The same as 這位著名的歌手的名字是__ (put a name in "__")
2
votes
0answers
92 views

Hakka song “kam-thung sim”: character approximation and translation required for a part

Background: Searching for songs as exercises of translation from Chinese, I came across kam-thung sim, the Hakka version of 感动天感动地. Unfortunately, there were no characters (well, except for those ...
2
votes
1answer
117 views

Do Southern Chinese speakers have any greater propensity towards using 啦 than Northern Chinese speakers?

I'll provide some context that leads me to suspect this. I am the American born son of Overseas Chinese who were born and raised in Myanmar. The dominant household language ended up being a mixture of ...
2
votes
2answers
117 views

What is the difference between “吗 (mǎ)” and “么 (ma)”?

Both seem to be question particles. What's the difference between them (in meaning & usage)?
2
votes
2answers
156 views

What is the meaning of 水 in this text?

Someone was asking about this in a German Chinese forum. Now I too would really like to know what 水 is here! The author is from 重庆, maybe it is dialect. ...
2
votes
2answers
129 views

In which Chinese topolect might 門 be transcribed as <mum>?

There's a Cantonese restaurant in Mountain View, CA called Fu Lam Mum -- the characters are clearly 富臨門. But 門 has always had a -n final, in any topolect I know of, and back to MC and OC according to ...
1
vote
1answer
89 views

How does the difficulty of learning Chinese increase with age? [closed]

I’m 27 years old and I want to know whether it is possible for me to master Chinese language at this age. I'm totally a beginner. :(
3
votes
2answers
83 views

What is the Correct Sense of 隔空喊话 in English?

Baidu defines it literally as "not directly engaging with [someone/thing] when talking, rather talking with no person in mind." I'm curious whether it can be close to how we say in English, "[two ...
1
vote
1answer
62 views

Translation: “people with upright eyes will arrive”

Related: Confucian Messianism, Mencius, etc Still going through Popular Religious Movements and Heterodox Sects in Chinese History by Hubert Seiwert (In collaboration with Ma Xisha) and came across ...

15 30 50 per page