All Questions

4
votes
1answer
135 views

What is etymology for 沙龙?

I've noticed that hairdressing shops are usually called 沙龙 [shā-lóng]. Obviously, it's not a "sand dragon", but a direct transliteration of English "salon" instead. What is the reason for using a ...
5
votes
4answers
183 views

What is the subject in this sentence part 有时间到我家去

there is this sentence in a dialog: 好 , 我走了 , 有时间到我家去 . 再见 ! (from my beginner text book) I do understand the translation. Well, I'm going, if you have time, come to my home. Goodbye. However, ...
5
votes
2answers
250 views

How to translate 'hyper-','super-' and 'ultra-' exactly?

The prefixes hyper-, super-, and ultra- seems all has meaning 'transcend' or 'upper class' and can all be translated to '超'. But they have a bit difference, e.g. hypergiant is larger than supergiant; ...
7
votes
2answers
113 views

Antiquated honorifics

Are any of these honorifics still in use today? If not, might they be used and understood (as a joke) by regular Chinese in, say, a period film, much as English speakers would recognize someone using ...
6
votes
1answer
177 views

Why one -> many mapping between IPA and Pinyin?

I am referring to Origin of zhuyin symbols table on wikipedia. Under Rhymes and Medials following 3 entries confuse me: Zhuyin IPA Pinyin ㄧ i i/y ㄨ u u/w ㄩ y ...
3
votes
4answers
362 views

What is the pronunciation of 行 according to its context?

行 can be pronunced háng or xíng. As far as I have seen, it means "OK, to go, profession", and many more other meanings. Could you briefly summarize the usage of it and its corresponding ...
7
votes
4answers
259 views

How to add emphasis to sentences

Last week a kid wrote on the office white board "Give me all your cheese now!" and I attempted a translation into Chinese (mostly to practice my handwriting). I wrote 马上给我你的奶酪。 I felt like this ...
3
votes
4answers
449 views

How to express “same shit, different names” in Mandarin?

I was recently discussing computer games with a friend and realised that I don't know how to express "same shit, different names" in Chinese. We were talking about DotA, LoL and similar games. If I ...
4
votes
1answer
152 views

What is a “Babu cream”?

I am working in a Chinese pharmacy & have a product with the English name "Compound Methylsalicylate cataplasma". This is supposed to be a translation from the Chinese "复方水扬酸甲酯巴布膏". As far as I ...
7
votes
2answers
277 views

Academic explanation for rhyming fillers with irrelevant meaning in doggerel

在打油诗、顺口溜、儿歌里经常有纯粹是为了押韵或节拍而插入的和文意无关的词汇。在北方话、传统北京/天津评书相声里尤甚。我想知道在语言学专业里这种情况是怎么解释的,有没有术语或相关资料。 例如北京顺口溜: 嗝屁着凉大海棠,脚不丫子蘸白糖。 里“大海棠”完全是为押韵,无意义;蘸白糖虽然略有意义,但选词十分随机,更多是为了一种插科打诨的效果。 Brief translation: ...
3
votes
2answers
261 views

Placement of Pinyin in relation to characters

I recently wrote a short article discussing the use of Pinyin and Zhuyin. One of the sentences I wrote, without thinking too much about it, was that Pinyin is normally written below the characters (in ...
7
votes
2answers
199 views

Are there more special numerals like 廿?

In Hong Kong herbal tea shops, you will see a tea called "廿四味" (24 flavours) (you will also hear "廿蚊" to mean "20 dollars" in small shops) In this case 廿 (niàn or pán) has the meaning "20". Are ...
3
votes
2answers
333 views

What is the correct measure word for 问题 (question)?

I'm not sure if I should say 一件问题 or 一项问题. I know I can get away with 一个问题, but I'd like to know the "correct" measure word. Note: I would like to use the tag measure-word, but I can't. I used ...
3
votes
1answer
2k views

Why 福 is often used upside down?

On Chinese houses, people often place scriptures for luck, health, wealth, etc. Often, they use the word 福 [fú] turned upside down, like this: What is the reason for it?
5
votes
1answer
85 views

How to parse this phrase?

The radical 囗 is sometimes described as 圍字框. This phrase is a little bit ambigous to me. Does this mean «the frame of the character 【圍】» (圍字的框子) or «the frame that surrounds characters»? (包圍文字的框子)
5
votes
2answers
199 views

Etymology of 其他

In Chinese, one uses the phrase 其他 when refering to other things. In Japanese one uses a similiar phrase: 其の他 (Sono ta), where 其 is often written in Hiragana: その他. Since the meaning is identical, I ...
7
votes
1answer
119 views

How to cope with classical references?

It seems like references to classical literature are unavoidable in virtually all materials enjoyed by native speakers - I was watching an episode of 蚁族的奋斗 where a group of young men are talking ...
3
votes
3answers
304 views

Is there more than one way to pronounce “knee” in Chinese?

My daughter's preschool has a Mandarin language immersion program and the teacher (from Fuzhou, Fujian province) seems to pronounce "knee" (膝盖) as qīgài instead of xīgài. Is qīgài a correct ...
2
votes
3answers
186 views

How to translate/use 一巧

All of a sudden in my course we've started using "一巧" everywhere, and I really do not understand it at all. example: 尽管我很喜欢这张唱片,可是我一巧也开始喜欢它,想到以后可以跟一巧一起听音乐,我决定把这张唱片给他。 which I understand all of, ...
1
vote
3answers
142 views

problem with 要 - it seems to have several meanings

一看见这些楼房,他心里就想,自己一定要买上一套房子。 This is the sentence that I've come across. I've translated it as: Once he sees these houses, he thinks that he can definitely buy a house himself. But I'm always ...
6
votes
3answers
243 views

How to write 400,002,000 in Chinese properly?

I got a number, 400,002,000, I wonder how to read it? Should it be one of these two? Or something else? 四亿零二千 四亿二千
2
votes
2answers
150 views

“一块” versus “一块儿” in Beijing

From some experience in Beijing, some on CCTV 9, and some reading, I begin to suspect that in Beijing the pronunciation "一块" is more often used for the count noun, and "一块儿" is more often used to mean ...
3
votes
1answer
152 views

Why do some parents pronounce 妹妹 as měiméi instead of mèimèi or mèimei?

I have heard some Taiwan (and maybe Mainland) parents call their daughters měiméi. I'm wondering what is the reason for that.
1
vote
3answers
154 views

Meaning of 漂漂亮亮地参加晚会

I saw this sentence on a textbook: 漂漂亮亮地参加晚会 Without more context information, what is the translation of that sentence? I think it has a meaning of "(a girl) dress up beautifully before going ...
2
votes
1answer
117 views

What does 'twitter/facebook Town Hall' mean in Chinese?

I watched the video ' Obama's Twitter Town Hall- Full Video ' in Youtube.But I knew the Town Hall means '市政厅',and what does it mean here?
8
votes
2answers
203 views

How to explain 讲 in 讲礼貌 and 讲卫生

In my understanding 讲礼貌 translates as 'be polite' and 讲卫生 is something like 'be clean', but how should I explain the 讲 to a new speaker? I take this as a set phrase, but is there a way to translate ...
0
votes
2answers
180 views

How to say “用斜杠包围逗号” in english? [closed]

Is this sentence "encircle the comma using slash" right? Actually, I want to figure out this situation \,\ I doubt the word 'encircle' is not accurate.
1
vote
1answer
165 views

Noun Placement in Grammar

I've recently come across this statement. 那你可以在宾馆洗. "Then you can wash them (clothes) at the hotel." I'd like to say, "Can you wash your clothes at the hotel?" But I can't figure out the ...
4
votes
3answers
298 views

Translations from TCM (Traditional Chinese medicine)

I have asked Chinese co-workers & checked sites such as Iciba & Google Translate to no avail. I know that this is talking about 2 points used in TCM, but I have no idea how to translate these ...
8
votes
3answers
228 views

Asking “how many cousins do you have?”

What is a collective term for first cousins? Everywhere I've looked it is emphasized that the correct term for "cousin" depends on age, sex and whether the cousin is on father's or mother's side. But ...
5
votes
1answer
77 views

What is the difference between 濱 and 瀕?

Another pair of homonyms with similar/identical meaning. A dictionary check gives me this: 濱 (1) 水邊。如:「河濱」、「海濱」、「她喜歡在湖濱散步。」 (2) 靠近。如:「濱臨」、「濱海公路」。 瀕 (1) 水邊。如:「河瀕」、「江瀕」。 (2) 臨近、迫近。如:「瀕臨」、「瀕危」。 This ...
4
votes
1answer
1k views

Terms of endearment

What are some Chinese words that I can use to call either my spouse or a love interest? In English we have names like sweety, sweetheart, lovely, honey etc. What are some common equivalents that are ...
5
votes
1answer
260 views

When is it appropriate to use 亲爱的?

In English it perfectly fine in a business context and for someone you have never met before to use Dear XXXX at the beginning of a letter or email. This causes some difficulty when moving to another ...
3
votes
5answers
279 views

Do 看一看 and 瞧一瞧 have the same meaning?

Is 看一看 equal to 瞧一瞧 in meaning? Are they interchangeable?
6
votes
3answers
362 views

Idiomatic expressions for attitude (agreement or disagreement)

I have recently seen two phrases which, in my understanding, looked very similar to each other: 再看吧 [zài kàn ba] 考虑考虑 [kǎo lǜ kǎo lǜ] However, I've been told that the first one means almost ...
3
votes
3answers
234 views

Grammar for counting in Chinese (for non-native speakers of Chinese)

I need to write a program that can insert the count of objects into a text - without knowing virtually anything about the Chinese language. While for English this needs to distinguish between singular ...
3
votes
7answers
351 views

Can I use 我的腿累了 for “My legs are tired”?

I play soccer with a bunch of Chinese friends regularly and I want to say "my legs are tired". I already know 我跑不动了 and 我的腿很酸, but I'm not sure what is the best fit for the Chinese equivelant of "my ...
2
votes
1answer
145 views

How to say “I live at the bottom of a hill”?

I've only ever people say something like 我住在山坡上 but to me 山坡 sounds like the side of a mountain. Google translate gives me 我住在山脚下. In English we use, I live at the bottom of a hill, not I live at the ...
1
vote
7answers
235 views

Learning/remembering Chinese

I lived in China for a few months and picked up quite a bit of Mandarin. Now that I've moved back to the US, I have forgotten the Chinese I knew and spoke while there. Other than actually living where ...
9
votes
1answer
319 views

How do non-native speakers get to perceive tones in Chinese?

Recently I've been teaching an English-speaking friend some basics about Chinese, but inevitably he got stuck with the tones. I've demonstrated to him the 4 tones with audio files, yet it seems hard ...
6
votes
2answers
195 views

What's the difference between 証 and 證?

I realized 证 could be 証 and 證. Is there any difference between them?
10
votes
3answers
853 views

Why do Chinese translations of English names sound very inaccurate?

I have noticed that most Chinese translation of English names sounds really inaccurate and weird. For example, the common translation of person's name "Robert Wilson" is "罗伯特·威尔逊", which is not ...
7
votes
3answers
469 views

爱老虎油 - is it slang?

Seen this phrase written by a Chinese person: 爱老虎油 [ài lǎo​hǔ yóu] What does it mean? Failed to find it in dictionaries. Is it some slang or 白话?
8
votes
5answers
240 views

What are some ways that I can be self-deprecating about my Chinese speaking ability?

I live in an area where there are many Chinese so I get plenty of opportunity to use my language skills including shopping, eating at restaurants and meeting new people. The Chinese people I meet are ...
5
votes
6answers
305 views

Is this correct: “一个游戏有四个季度”

I wanted to find out how to say a sports game has four quarters and the translation I received from Google was: "一个游戏有四个季度" Certain sports games are split into 4 quarters rather than 2 halves and I ...
4
votes
2answers
138 views

How to say “a beneficial insect”?

I want to be able to say to my son that an insect is beneficial. I know I can use 害虫 for an insect that is harmful, but is there something I can use to say beneficial other than 好虫 which I assume is ...
9
votes
2answers
480 views

How will translate “谁让你” into English?

How will translate "谁让你" into English? For example, 我不得不服从你的安排。 谁让你是我的老板呢?
2
votes
3answers
273 views

Understanding the meaning of 让 in this sentence

我不但能够让外国人坐我的车,还能够让他包我的车。 This is from a Chinese reader. The voice is of a Chinese taxi-driver. The problem is the translation of 让... He's talking about going to hotels and getting customers. ...
3
votes
3answers
362 views

Regional pronunciations of standard Mandarin [closed]

When I first came to China, I was quite disappointed to find out that, in so many places, the colloquial pronunciation was so greatly different from the one I've studied so far. The phonological ...
2
votes
2answers
258 views

What does 就算这次做错也只是怕错过 mean?

I found this sentence in a song's lyrics => " 就算这次做错也只是怕错过 ". What does it mean?

15 30 50 per page