2
votes
2answers
219 views

What does “想問伊人何處” mean?

There's this song in Chinese with these lyrics. 起雲動劍下虎嘯龍吟 誰知成敗早已是天定 想問伊人何處 離愁漸遠漸生 但願人長久情常在 無悔無憾 What does the phrase "想問伊人何處" mean and connote? I understand this song to be sad.
2
votes
4answers
822 views

Does qin1 cai4 translate to bok choy?

I'm pretty sure celery is 芹菜. qin2 cai4 I heard people referring to bok choy as qin cai as well, but I believe it was qin1 cai4. Is this correct? When I look up bok choy, it is 白菜 bai2cai4 which ...
2
votes
3answers
249 views

How to say “all the usual X” in Chinese?

How do I say "all the usual ..." in Chinese, for example." "At my school we play all the usual school sports." "The pharmacy had all the usual junk."
2
votes
2answers
3k views

How should one translate “祝你年年有今日,歲歲有今朝” into English?

On my birthday a friend wished me "祝你年年有今日,歲歲有今朝". I can understand each of the individual words in this phrase, but the overall meaning is somewhat less clear to me (although I have some ideas about ...
2
votes
3answers
155 views

What's the role of 曾经 in this sentence?

In this sentence: 他曾经在北京学过两年汉语。 what's the role of 曾经? I understand that 过 already implies that the action happened in the past.
2
votes
1answer
76 views

What is the phrase for “sounds like” as in “it sounds like your dad is getting better”?

At first I thought I could use 听起来, but if I'm not mistaken this is only used for actual sound, not "you just told me your dad is back from the hospital, it sounds like he's getting better each day". ...
2
votes
1answer
83 views

What does this 鼎力 mean here?

关键是减少烟民数量,要实现这个目标,光靠医生的劝导是不幸的,还需要国家采取措施鼎力支持。 When I look up 鼎力 I get 'your kind help' or 'thanks for your help'. In the above sentence, I think it just means 'help', or are there other connotations? ...
2
votes
3answers
118 views

Chinese words for “everything can be viewed from a positive side”

What Chinese idioms or sayings (哪条成语或者俗语) can be used to express the following? Everything can be appreciated, when its own context is taken in consideration.
2
votes
1answer
48 views

What does “须发皆张” mean?

须发皆张 须 - Beard 发 - Hair 皆 - All 张 - Spread/Open up If it was directly translated, it would be something like "[someone's] beard and hair all spread open", but what does that even mean? I ...
2
votes
2answers
82 views

Resources for the Chinese section of the Gaokao?

The entrance examination for universities in mainland China includes a Chinese section. I'm looking for three things about this. 1) A source for questions that have been asked in previous years. For ...
2
votes
2answers
215 views

Is this a correct usage of “來日方長”?

I want to say: You still have a long way to go, wish you have a memorable secondary school career And here's my translation to Chinese: 來日方長, 希望你有個難忘的中學生涯 I'm wondering if it is correct to ...
2
votes
1answer
46 views

Alternative notations for Cantonese tones

What is the list of diacritics used to denote the seven Cantonese tones (in pinyin or similar notation)? Is there a standard (or even, more common) convention?
2
votes
1answer
120 views

What does “大开大合” mean?

I checked this out, but I couldn't really understand the meaning behind it. 形容文思跌盪,放得開,收得攏。 Does it mean good introduction, and good conclusion or something similar?
2
votes
4answers
120 views

six months or in June

去以六月息者也。 Hello it's Zhuangzi Enjoyment in Untroubled Ease, first chapter. My question: Does he rest for six months or in June. Is Chinese the same in both cases? Does 者 mean he who goes for rest for ...
2
votes
3answers
133 views

Can I type pinyin in Debian Linux?

I'm working on Debian Wheezy Linux. I've seen some posts using pinyin tone marks. I was wondering if I can do that in Linux (Debian Wheezy). How can I configure it?
2
votes
1answer
100 views

What is the difference between 俯卧撑 and 伏地挺身?

Both 俯卧撑 (fǔwòchēng) and 伏地挺身 (fúdìtǐngshēn) apparently mean "pushup" according to MDBG. Google Images doesn't give me a clue as to how these terms are different. Are they exactly the same? Are they ...
2
votes
1answer
95 views

What's the difference between 重覆 and 重复?

I had thought 重复 means to repeat something over and over, and only today saw the word 重覆 used in a context where it seems to have the same meaning. What's the difference between 重覆 and 重复?
2
votes
1answer
169 views

What kind of voice is “滄桑的聲音” describing?

I believe that "滄桑" is "huge changes", but how can a voice be described as that? With some googling, I am guessing (pure guessing) that "滄桑" means "aged/old", but how did "huge changes" turn into ...
2
votes
4answers
114 views

A noun version of “need”

I'm trying to write a sentence with the phrase "eliminates the need to do sth..." and have gotten as far as “消除作sth..的————”, any suggestions? I don't think 需要or必须are very good choices because they are ...
2
votes
3answers
85 views

Idiomatic Translation: Guilty Pleasure

jDictionary Advanced English Dictionary defines guilty pleasure as: guilty pleasure (idiomatic) Something that brings pleasure but is considered taboo, unadvisable or lowbrow. "For the ...
2
votes
4answers
114 views

English translation for “廢”?

For example, 我废了你 It can roughly translate to "I'll waste/break/ruin you", but that doesn't sound too accurate. What "废" sounds like is kindof like "crippling" yet less severe than that. From ...
2
votes
2answers
106 views

The usage of 的 at the end of the sentence [duplicate]

(那件衣服可不是我洗的)我洗衣服很干净的。 Can someone try to explain to me the function of 的 at The end the sentence "我洗衣服很干净的"? Shouldn't it have been “我衣服洗得很干净”. Does “我洗衣服很干净的” follow any pattern/structure? Thank ...
2
votes
1answer
57 views

Chinese literature vocabulary

I'm looking for synonyms of everyday words, and I realized many of these "complicated words" are used in Chinese literature. Is there a name for this group of words? For example, we sometimes read 蓦然 ...
2
votes
1answer
140 views

What are the common phrases in sports when you win the score?

Sportsmen use some phrases to encourage themselves during the game. So what do Chinese sportsmen usually say when they win the score? For example, in this video at 5:40, Ma Lin cried something like: ...
2
votes
1answer
62 views

Does Shanghainese have a buzzing sound & what does it mean?

I overheard a Chinese man speaking over the telephone on the London underground last night. At one point he made a buzzing sound which in the context of his call I understood to be a word or at least ...
2
votes
2answers
177 views

Why “保重” means “take care”?

As far as I have learnt, for each Chinese word with more than one character, its meaning is formed from that of each character which it comprises. However, I cannot understand how the meaning of 保重 is ...
2
votes
1answer
44 views

Mnemonic or etymology for 御

I can't fiugure out suitabe mnemonic for 御. Does someone has a good idea? Thanks in advance
2
votes
2answers
80 views

Does 道上的人物 represent anything special?

xxx 也是道上的人物... Does "道上" mean something like "a good and legal path" while "道下" (not sure if even this is a word) means "the illegal ways"?
2
votes
1answer
151 views

What are the mandarin words for these Chinese altars?

I saw some various types of Chinese altars in some chinese countries: Altar that hanging on wall (I suppose this is altar for sky god): ...
2
votes
3answers
157 views

What do 总 and 不时 mean here together?

他说,当公司总经理从他身旁经过时,总会不时地赞美他“你扫的地真干净“。 It seems I have 总 ‘always‘ and 不时 ‘occasionally' or 'often' together. Does the 总经理 always or occasionally laud said sweeper? Or is it 'on all occasions'??
2
votes
2answers
100 views

Difference Between 加 and 添

Do they both mean "to add", or is there some other context that I don't understand? Thank you in advance!
2
votes
1answer
100 views

Backwards Translation: “Self-Willed”

South China Morning Post (SCMP) ran an article recently called: "Online slang that found its way into leader's speech." The article said (emphasis is my own): Online slang that found its way into ...
2
votes
3answers
84 views

Translation: 'Overwhelm'

Overwhelm is a difficult word to deal with. I've seen 难不倒 translated as wouldn't have overwhelmed and XX 劳力 大 as something's power being overwhelming. Oxford has 难以忍受的 (heat, pressure) ...
2
votes
6answers
241 views

What does 且 mean by itself?

I was watching Blur's new music video, which includes a recipe for ice cream with instructions in Chinese. (https://www.youtube.com/watch?v=Sp1ks7PTzng) At 3:03, the recipe says ...
2
votes
1answer
120 views

What does 唐乐乐 mean?

In the context of "唐乐乐睁开眼睛,看着头上陌生的天花板。" What would be the meaning of the phrase "唐乐乐"? While I understand the rest of the sentence perfectly, this bit makes no sense to me. Thanks for any help!
2
votes
1answer
64 views

Generic word for a building

In English, we have the generic word 'building': as in "That building across from the book store". Here the speaker does not know or does not care to state the kind of building it is. Is there an ...
2
votes
3answers
155 views

Are the Chinese characters really pictorial?

Are the Chinese characters really pictorial? There is a discussion Here. What is your opinion? Please see the link and come back to give your insight. To be specific so that the question would be ...
2
votes
3answers
166 views

What is the translation for “generic brand”?

How does one translate "generic" brand. I've come across several translations: 通用牌子, 一般的牌子,杂牌。 But none of them really demonstrate a generic brand. The first one just means common, the second one ...
2
votes
2answers
85 views

How much more is '翻一番‘

I think this means 'double the sales volume', but 翻 can mean 'turnover' as in 'sales volume' or 'double'. '一番‘ seems to mean 'twofold'. I'm a bit confused. 。。。在未来十年内实现销售额翻一番, 。。。maybe = ...double ...
2
votes
2answers
140 views

Greeting in an Email Autoresponse: 您好, 亲爱的 or something else?

It's a pretty specific situation, so I hope you can help me.
2
votes
1answer
117 views

Confucius quote: what's the original?

The man who moves a mountain starts by carrying away small stones. This is (reportedly) a quote from the Analects of Confucius. I have tried looking for 山 in the whole Wikisource text and found ...
2
votes
3answers
100 views

grammar sentences

I have been learning Mandarin since beginning of this year. I also learn from song. Then today I read some lyrics from song. I read some sentences : "我看不清楚", then I just think why it should be like ...
2
votes
1answer
108 views

“I got the feeling that…”

How can I express that in Chinese? Examples: I got a feeling that your English is better than my Chinese. I got a feeling that tonight is going to be a good night. I got a bad feeling about this. I ...
2
votes
1answer
150 views

Can I use a verb+的 construction to imply an item/noun?

I'm often don't which noun to use, but I can think of a verb to describe it. I know that 吃的 (to eat + 的) means food, so I was wondering if I can use it with other verbs as well, like 洗澡的 (to bathe + ...
2
votes
3answers
283 views

What is the purpose of 多 in 你多与别人就此事沟通?

I have a sentence with a given translation, as follows: 你多与别人就此事沟通。 = You communicate with other people. Why is 多 put into this sentence, it is not mentioned in the translation. What would be the ...
2
votes
3answers
186 views

Is there a “better” translation for “你我还没完呢”? Why is it “你我” without a possible “和”? And please can anyone confirm the function of “呢” in this one?

I was watching an American TV show with Chinese subtitles on. There was a scene where a character said, "You haven't seen the last of me, Ms.Ellison.", and the Chinese subtitle for it was,"你我还没完呢 ...
2
votes
3answers
124 views

German-Chinese online dictionary

Is there any online dictionary German-Chinese and vice versa that allows user participation? I know of handedict.de, dormant since 2011, forums down, but allows downloading a wordfile dict.leo.org, ...
2
votes
2answers
112 views

how can I change sentence not using 得?

my question is 大声回答 can be changed to 回答得大声 ? So if I can make other sentences using V+de (得)+Adj become Adj+V ?
2
votes
1answer
63 views

可怕 and 恐怖 are what kind of “terrible”?

Before heading to town to find something to eat, a friend suggested I should be the one driving the 摩托車. I told my passenger it was illegal for me to drive, but they insisted. I drove fast, ran red ...
2
votes
2answers
343 views

Help translating 海南鸡饭

I've come across Zhang Shaolin's Hoi-nam kai-fan (characters 海南鸡饭, lyrics only in subtitles), a song in Hakka. It is split into three parts. This question concentrates on part 1, part 2 being here and ...

15 30 50 per page