1
vote
1answer
38 views

What belongs together here '年产数百万顿的'?

How should I read this: ,形成了年产数百万吨的强大产能。 Is it: A ,形成了 (年产数) 百万吨的 强大产能。or B ,形成了年产 (数百万吨的) 强大产能。 I believe '数百万‘ = 'several million', but I think '年产数‘ could be 'annual production figure'. ...
0
votes
1answer
128 views

口是心非 歌词 : “怕是怕” What does “x Shi x” mean?

I was listening to one of my favorite Chinese songs, 口是心非 (duplicity) by 张雨生, and there's a line in the chorus that says 于是爱恨交错人消瘦 怕是怕这些苦没来由 a) what does x 是 x mean? b) what does it mean in ...
4
votes
5answers
187 views

What's a good word for “creepy” in Chinese?

I realize that the English word "creepy" is a slang with many different meanings. I'm referring to the way someone might describe unwanted sexual advances. For example, That guy over there staring ...
1
vote
2answers
54 views

Is there a definitive list of countries that use traditional chinese and those that use simplified chinese?

I have checked a number of websites, and although most agree about the main countries that use traditional and simplified Chinese, I am not sure about countries where there are mixed populations of ...
2
votes
3answers
147 views

How are abbreviations determined in Chinese?

There doesn't really seem to be a clear standard, if you will, of how things are abbreviated in Chinese. For example: 中华人民共和国人力资源和社会保障部 -> 人社部 (传染性) 非典型肺炎 -> 非典 So: How are abbreviations ...
1
vote
3answers
85 views

What is the meaning of 这是给谁的礼物?

Yet another sentence where I know all the words but can't work out the correct meaning! In one of my textbooks I have a series of phrases: 给我礼物 给谁的礼物 这是给谁的礼物? Would I be correct in translating ...
0
votes
1answer
37 views

Correct format for asking people to play sports (hobbies) [closed]

I am trying to say "This afternoon do you want to play baseball with me and my brother". What would be the correct way of saying this?
2
votes
1answer
78 views

What is the Socio-linguistic Function of Mixing Pinyin and Characters Together By Adult Native Chinese Writers?

Several linguistics-oriented scholars, most notably Dr Mair, have recently noted the growing trend in written Chinese discourse towards "digraphia" - the dual use of Pinyin and Chinese characters as ...
0
votes
3answers
133 views

What is the meaning of 愣了愣

I have: 格兰仕空调生产车间负责人走过生产线时,看到以为一位工人正在抬起手臂取零件,她愣了愣,想:“这个动作有没有可能改进一下呢?” 她愣了愣, 想 = 'she suddenly thought', 'she, with a start, thought' Is that the meaning of '愣了愣‘?? Or is it 'staring at him, she ...
7
votes
5answers
225 views

早已 and 早就: what's the difference?

To my understanding, both hold the meaning of "already happened long ago". What are the nuances though? Are they interchangeable? Examples: 他早已打定主意了。 (He made up his mind long ago.) 他早就搬走了。 (He ...
1
vote
1answer
115 views

What does 精益 mean

I have: 厂里组织了几次丰田生产模式的培训,她逐渐了解了精益生产模式。 The online dictionaries I use don't give 精益 as a word, but I'm pretty sure it means 'optimum' here. I find '精益求精‘ roughly 'always trying to improve' but I don't ...
0
votes
4answers
122 views

Logic behind the strokes of complex characters

I am learning Chinese now, and we've been introduced to Chinese characters as 'pictograms'. I understand the logic behind some characters, like 口 mouth to and 人 person. But, what about complex ...
2
votes
1answer
82 views

Why Have Modern *duilian*'s become 成语+3 Random Characters?

I keep seeing parts of modern duilian's made of one 成语 + three random characters. Something like: 国泰民安 + 增财富 How did duilian evolve to this level?
2
votes
2answers
165 views

Translation of “要” in “我去要出租车”

"我去要出租车" What is the meaning of "要" in this sentence?
3
votes
2answers
157 views

丼: why is “well” also “bowl of food”?

丼 is an ancient variant of 井, which means "well" (as in the water kind). What's curious is that the former seems to also mean "bowl of food", at least in some dictionaries: 汉典: English bowl ...
1
vote
2answers
94 views

How to ask for a given choice of options?

In English one way to ask which option is the right one is by using whether: Could you tell me, whether you are a student, teacher or visitor? How would this be realized in Chinese?
-3
votes
1answer
60 views

How to find online freelance teachers? [closed]

I’m new on Chinese Stack Exchange (though a long-time fan of Stack Exchange), so please be nice :) How can I reach out to independent mandarin teachers who would be offering online lessons over Skype ...
3
votes
1answer
51 views

Origin: of the phrase 不让[能]踩门槛

Looking for something authoritative. What is the origin of the 不让[能]踩门槛 phrase? Earliest usage?
-1
votes
3answers
62 views

How would you spell this Chinese name? [closed]

I met a young lady the other day who told me her name was "Jinyin". That is how it's pronounced, but not necessarily how it's spelled. In fact, I don't think that's how it is spelled at all. Could ...
1
vote
2answers
58 views

A question about use of 为止

辣椒对我们饮食的影响是否就到此为止呢? The use of "wei zhi" in this sentence puzzles me. In some contexts it means "until," but I think the sentence basically means, "Does the influence of hot peppers on our diet end ...
0
votes
1answer
98 views

节期: jiéqī vs. jiéqí

I have always ever known 节期 as jiéqī. ABC: festival season 汉语大词典 犹节日 CC-CEDICT festival season Recently though I've heard 节期 pronounced as jiéqí and it threw me off guard a bit. ...
3
votes
8answers
232 views

When to use “一下儿”

I know the phrase "一下儿" can be appended to a verb to indicate the action takes short time or less effort, for example "看一下儿". However, some verbs cannot be appended by "一下儿", since the sentence won't ...
2
votes
2answers
139 views

Is 你好,北京 grammatical?

Today Victoria Beckham tweeted it. But is this reverse form (as opposed to 北京,你好) correct?
2
votes
3answers
138 views

What do 总 and 不时 mean here together?

他说,当公司总经理从他身旁经过时,总会不时地赞美他“你扫的地真干净“。 It seems I have 总 ‘always‘ and 不时 ‘occasionally' or 'often' together. Does the 总经理 always or occasionally laud said sweeper? Or is it 'on all occasions'??
2
votes
4answers
1k views

Can the famous paradox 白马非马 be translated into English?

This is embarrassing, but let's face it. It is a problem caused by Chinese grammar. A white horse is not a horse. -- false, but no paradox. White horses are not horses. -- false, but no ...
3
votes
2answers
92 views

What's the way to say “too/also/as well” in Taiwanese?

I would like to learn to say "I love you too" in the Hokkien dialect, as my boyfriend's from Taiwan, and I would like to surprise him. But I can't find the way to say it online, and I've heard him ...
5
votes
3answers
97 views

Resources: Modern Chinese -> Classical Chinese (Dictionary/References/etc.)

There's a similar question here: what are some dictionaries about vocabulary of classical chinese? but I think my question is a little different. For instance if I want to find the classical ...
3
votes
5answers
176 views

Is the sentence “我们要怎么去机场?” ambiguous?

我们要怎么去机场? The translation given is "How do we get to the airport?", but since 怎么 can also mean "why", can this sentence also be translated as "Why are we going to the airport?" I'm probably ...
0
votes
3answers
186 views

“Learn” vs. “Study”

I've read the thread on 學 vs. 學習, and I have a slightly related question. In English, the words "learn" and "study" are somewhat interchangeable, but also fairly distinct, in that there is a ...
3
votes
2answers
247 views

How is 之 used in these sentences?

不能实现梦想的人都有一个共通之处,那就是:想要一样东西,却怎么也不愿意为之付出 I do not understand the usage of 之 here. What does 之处 and 为之付出 mean? Thank you.
2
votes
2answers
98 views

Etymology of 白族

What's the etymology of 白族? Does the name 白族 indicate that the people of that ethnicity literally look like they have white skin and/or clothes, or is it meant to be a metaphor, with the colour white ...
3
votes
3answers
273 views

How is 马马虎虎 used?

I think it's used like 'so so' in English. Like 问题:你觉得怎么样? 回答:马马虎虎。 Am I correct in this? Are there other ways to use it?
2
votes
2answers
85 views

Difference Between 加 and 添

Do they both mean "to add", or is there some other context that I don't understand? Thank you in advance!
6
votes
4answers
91 views

Why ​摺 in Simplified Texts and not 折?

I've seen ​摺 (almost intentionally I would assume) written in numerous simplified texts, especially with the word ​摺叠​. Here's one example (emphasis is my own): 浙江在线 《以“色”诱人 专属定制》 ...
4
votes
2answers
244 views

Why should I choose 几乎 over 将近?

I had this 填空。 我国与其他国家_____ 同时起步,在这一项目上有一定的实力。 I could choose 似乎,几乎,将近,曾经 I can't see much difference between 几乎 and 将近, I am told 几乎 is correct. I there a definite, palpable reason for this?
3
votes
5answers
598 views

How best translate 真的要 in to english

I got the following sentence from Chinese pod: 对不起,我今天真的要扫你的兴了,我不能去。 The translation provided goes like this: Sorry, today I'm going to take the wind from your sails, I can't go. Though I feel a ...
2
votes
5answers
223 views

Difference between 中饭 and 午饭

What would be the difference between two of them? Is the first one used at all? My teacher says I should prefer the last one to be understood and to avoid confusion.
1
vote
3answers
70 views

Is this a typical Chinese way of saying 'lack of strength'?

Just checking: the following is not at all bad Chinese, or is it? 自主研发力量的薄弱,在某种程度上制约着民族游戏产业的发展。 I suppose I could also write: 薄弱的自主研发力量, Either way I seem to have 'weak strength' or 'strength's ...
7
votes
3answers
1k views

What does 'duang' mean in 'online Chinese'?

I see this word popping up on Weibo and Taobao. It's not written with any character, but spelled out in Pinyin. What does it mean? EDIT: For the annals:
4
votes
2answers
68 views

How to type strokes?

In the same spirit as my other question about how to type certain radicals, I would like to know how to type strokes themselves. I would like to be able to type all the strokes listed on the ...
1
vote
3answers
71 views

Translation: 机制 (better translations)

机制 is often translated, simply, as: mechanism(s), and often quite ridgidly so. Especially if we look at definitions of a word like 应急机制 KEY 1 emergency response mechanism(s) 2 contingency ...
1
vote
2answers
89 views

How do I make complex comparison structures with 比?

I'm trying to understand how a complex 比 structure would be like. Specially when it comes to comparing actions I get quite lost. Could anyone check if I got the patterns right? A 比 B + adjective ...
1
vote
1answer
70 views

Is there a Chinese-Chinese dictionary api or database available that I can use in my own app?

Is there a Chinese-Chinese dictionary api or database available? I want to include it in an app I am developing. By "Chinese-Chinese" I mean that if you look up a word in Chinese you get a Chinese ...
2
votes
2answers
71 views

Advice for Chinese listening exams?

I've got an upcoming Chinese listening exam this coming Wednesday but I don't really know what to do apart from repeating the set of ten or so listening tests we have to practice from online. They're ...
2
votes
3answers
76 views

Expression 不见不错 / 不见不散

Could someone please explain me how and when to use these expressions? Is there any difference between the two of them? Is it something like "see you later/see you there/see you soon"?
2
votes
1answer
84 views

Backwards Translation: “Self-Willed”

South China Morning Post (SCMP) ran an article recently called: "Online slang that found its way into leader's speech." The article said (emphasis is my own): Online slang that found its way into ...
3
votes
1answer
89 views

Is There A Chinese Version of Urban Slang Dictionary?

Many questions on this site concern various modern slang/dialect usages that require fairly extensive (and sometimes still unsuccessful) searches through the web. Every time I think about these ...
1
vote
1answer
137 views

毛虫,肉虫,2 kinds of caterpillar

毛虫,肉虫,2 kinds of caterpillar, Wikipedia and 百度百科 both state that larvae of butterflies come in two varieties, 肉虫 and 毛虫 (in that order: 幼虫的形状多样,有肉虫,也有毛虫。), and there are plenty of pictures of both ...
1
vote
4answers
190 views

Which one is correct, “有名” or “受欢迎”

I want to say "comics are so popular in japan" According to Google Translate, the word "popular" doesn't translate to Chinese as "有名". It translates as "受欢迎" I am confused about which one is correct. ...
4
votes
3answers
92 views

How to type 辶 using 拼音

How does one type the radical 辶 using the standard method of entering 拼音 (as opposed to, for example, 五笔)? (Typing "chuo" does not seem to bring this choice up on Windows using Microsoft Pinyin, ...

15 30 50 per page