1
vote
2answers
144 views

零 in context of age, other uses?

I'm led to believe that 零 has the context of age as in this sentence. I've also heard Cantonese use the sound soy to refer to someone's age (is this the same word). What are some other contexts that ...
2
votes
1answer
140 views

Sound Loans in Chinese

On one comment to a recent question, LulalaBoss made reference to this article on Chinese character classification. When a character is transformed or redefined, is there a comprehensive method to ...
2
votes
2answers
214 views

What is the meaning of 用支 in this setence?

支 usually means support or branch, but here it seems to take on a different meaning. Unless it means they plan the support they use in their life on money? I also tried to replace 用支 with 用之 and 用纸, ...
1
vote
6answers
451 views

Can you say someone is a ”非常熟的人“?

I know that you can say something like "我跟她很熟“。 But can you make someone into a very 熟的人。 ex。 他们是我在大学最熟的人
3
votes
2answers
195 views

连。。。。都 structure

I've been studying Chinese for about 9 months now and I am a little confused as to how to rewrite this sentence using the 连。。。。都 structure. I've included what I've done but it just does not seem ...
1
vote
1answer
53 views

How to say “To end” when the verb is not a simple V + O

I know that there are some basic ways to say " to end" with a common Verb + Object pair. (ex. 吃完饭。 开完会, 等) But, what if it is a verb like 培训? Or if it is a noun form of 培训 ? Would you say “培训完成以后?“ ...
8
votes
4answers
571 views

When to use 一倍 vs 两倍

I would like to have a clarification on this: I know that 倍 means "-times, -fold", but I don't understand why 一倍 seems to mean "twice as (fast)" in the following sentence: 开车最少比骑自行车快一倍。 while we ...
2
votes
3answers
151 views

Difference: 帘 vs. 帷?

Came across the character 帷 for the first time the other day, in the word 窗帷. Oxford, KEY and Adstrotrans define 帷, simply, as: curtain ABC and A Chinese-English Dictionary define it as a: ...
12
votes
4answers
4k views

权力的游戏 - Game of Thrones names - latest episode - SPOILERS

So I'm practicing by reading Game of Throne tweets and it's the names and naming that gets me. Here's the tweet and 5 questions on names and naming conventions. ...
4
votes
1answer
240 views

Character Gaps On Comic Conversation : 4 [closed]

I am learning Chinese by reading different texts. I have some problems with seeing some characters in this older copy of a book (the Chinese character is sometimes too dark to distinguish strokes and ...
2
votes
1answer
88 views

Character Gaps On Comic Conversation : 5 [closed]

While reading a comic book, I have some problems with seeing some characters in this older copy of a book (the Chinese character is sometimes too dark to distinguish strokes and scanning doesn't ...
0
votes
1answer
82 views

Character Gaps On Comic Conversation : 3 [closed]

Here is the work that I have done so far. Thank you for any help finding the missing characters (I don't need the translations, per se but just seeing a clear copy of the character would be helpful). ...
1
vote
2answers
160 views

Character Gaps On Comic Conversation : 6 [closed]

I am reading a comic book to learn more Chinese. I have some problems with seeing some characters in this older copy of a book (the Chinese character is sometimes too dark to distinguish strokes and ...
6
votes
5answers
1k views

Should one write “妳好" when addressing a female?

With traditional Chinese characters it is correct and proper to address a female as “妳”. If I have a simple question, I think it's clear I should use the female form. 妳最近好嗎? But to say "hello", ...
3
votes
2answers
216 views

What does “a84” mean to Chinese people?

I own the Internet domain a84.com. Quite often I get unsolicited inquires from individuals in China asking if I would sell the domain. The inquiries come only from China. I'm not sure if the interest ...
2
votes
1answer
85 views

Comparative Etymology Of (Visually) Close Characters

As part of my learning experience, I am taking the useful advice someone offered and examining the many different tools available to learn more characters. To that effect, I am keying in the ...
1
vote
1answer
113 views

Could someone please translate this small writting for me? [closed]

It's very difficult to make out and I don't know for sure if it's Chinese (at least it should be) or some other eastern language. Having it translated to english would really help me out since I need ...
2
votes
2answers
219 views

Sentence structure when talking about time

During my time learning Chinese, I've heard two distinct word orders when referencing the time at which something will occur. For example, I was taught to say 今天我想吃早饭 to talk about 今天, 明天, etc, but I ...
4
votes
3answers
241 views

How to exclude an ingredient when ordering food?

I know I can order food using phrases like 我(想)要/请给我一份... But how would I exclude an ingredient, e.g. if I don't like garlic? 我要一份青椒肚片无大蒜。 我要一份青椒肚片不要大蒜。 我要一份青椒肚片没有大蒜。 Would any of those be ...
2
votes
3answers
232 views

simplification of 唻?

唻 唻的解释 拼音:lai4 呼声。 【本字提供国家或地区】 中国大陆、中国台湾、日本、韩国、越南 Does 唻 not have a simplificated version? ZiSea: 字海: As this ^ (above) just seems to be listed as a variant
8
votes
4answers
414 views

中东 - “Middle East” or “Eastern China”?

The dictionary lists both Middle East and Eastern China for 中东. Is one of these meanings more common? What would be a native speaker's first impression of the word? Does the meaning vary from ...
4
votes
1answer
133 views

What are these tonal markings called?

Below are four tonal markings for 四川话: with a tone value of 55 (first tone) with a tone value of 21 (second tone) with a tone value of 53 (third tone) with a tone value of 213 (fourth tone) ...
2
votes
4answers
250 views

Ways to determine whether a noun phrase is plural

So in a recent answer someone told me: 预言 here most likely is not plural - hence the whole 的大 Which brings to mind a question about other ways of determining plurality. Certainly I've heard of ...
1
vote
1answer
91 views

Rules on when to read characters in sequence

Maybe the hardest part so far about learning to read Chinese is determining when to read the characters in sequence and when to view them separately. So, in my recent question on 的大预言 for example: ...
1
vote
1answer
44 views

(n.) 的大預言 having trouble making sense of this construct

So I have a person's name in place of the noun and I am trying to get a better handle on how to interpret this sentence. Would it be for example, Tommie's people predicted? The full context is that ...
3
votes
5answers
413 views

Explanation for the meaning of 八竿子打不着?

The modern colloquial phrase "八竿子打不着" is used as an adjective to describe "very distant, unrelated". Example: 这是八竿子打不着的事情,怎么能联系上呢? It literally means "couldn't hit with even eight poles". I can ...
5
votes
2answers
277 views

連連 Trying to understand the double word (叠词 or 叠字) usage

In another answer someone helped me understand the meaning of: 今年一定是好事連連 At that time, I was having trouble getting the context of 連連. But then I saw both 好事連連 (good fortune) and 好运连连 (Good Luck). ...
7
votes
5answers
1k views

What are the rules in Chinese for adjective order when multiple adjectives describe a noun

See http://english.stackexchange.com/questions/1155/what-is-the-rule-for-adjective-order for the equivalent question in English. I didn't find any discussion online of the order for multiple Chinese ...
2
votes
3answers
199 views

Can you 离开 a person? (as in physically separate from them?)

I'm interested in the usage of the term 离开 as in " to leave". If, for example, I was traveling with another person on the underground (train) and I left them/we separated (to take different trains) ...
4
votes
2answers
154 views

When to use 了 and 的?

了 is used after verb or sentence to indicate that something has been finished/done or something has changed. 的 is used in many cases, one of which is to indicate the speaker's modality of certainty. ...
2
votes
2answers
87 views

has iPad been genericized in Chinese?

The other day I heard this guy referring to his 平板电脑 as an iPad (爱怕德) - when it was just some generic tablet computer. Chinese contains a lot of genericizations - 可乐 for soda, etc. Is this one too, ...
2
votes
1answer
97 views

How do you say “I quickly forgot…” (As in an emotion you were feeling)

I'm trying to figure out how I could express that I had a feeling/emotion. and then, after a certain event happend/began I "Quickly forgot" that I had that emotion. In english we could say "At the ...
1
vote
1answer
293 views

不知說謂, 不三不四 - Meaning In Context?

I have heard 不三不四 pronounced (m sarm m sei) in Cantonese. I wonder if Mandarin speakers use this term and in what context? When I asked, someone they supposed that Mandarin speakers might prefer to ...
2
votes
1answer
197 views

(麻薯), what kind, if not then what is it?

Someone translated this 麻薯 as a "potato" and Google Translate says it's Mochi, If it is a potato, could anyone share what kind? When I tried some research I came up with what looks like a character ...
3
votes
1answer
97 views

Translation Gaps On Comic Conversation : 2

I have translated the following: 那可不一定 It certainly can not be. (*Hope this translation is correct) Here is what I have so far.. 三十分(?)從,大(?)會(?)吊(?) 來。 Thanks for any help to fill ...
2
votes
2answers
324 views

How informal can 为 someone 服务 be?

Recently, I've heard the phrase " 为你们服务 “ used in a number of contexts. It seems like a relatively formal phrase, but I'm wondering how widely it could be used. Could I say, for example, ...
1
vote
3answers
103 views

How to express this idea in a better way?

I'd like to say something like "...but my heart belongs to Hong Kong" as a possible response to "where do you live?" So the full context might be "I live in X but my heart belongs to Hong Kong". ...
5
votes
3answers
215 views

How can I find the exact written versions of commonly spoken Cantonese words?

I was trying (unsuccessfully) to find the written representation of the Cantonese translation of "to make", pronounced as "jing", by looking through the alternatives on Google Translate and reading ...
2
votes
2answers
92 views

What's the grammatical structure of 这是你第一次来中国吗?

I am confused about the sentence 这是你第一次来中国吗? I think I know the correct translation: "Is this the first time you go to China?" However, I am confused about the grammatical structure of the sentence. ...
5
votes
5answers
517 views

What are the common ice-breaker sentences in Chinese?

There are sentences in English like "What's up?" "What's going on?" "how have you been?" to begin a conversation with or to greet people (friends or relatives) So what are the common ice-breaker ...
2
votes
1answer
378 views

What am I going to do with you?

There is an expression in English of sort of dramatic frustration, but in a very familiar, and almost endearing way. So, for example, if your girlfriend/boyfriend does something that is kind of ...
4
votes
1answer
217 views

演 = 氵+ 寅 but what's it got to do with water!? How did it get its modern meanings?

氵+ 寅 = 演 zisea 拼音:yan3 ①根据事理推广发挥:推~。讲~(亦作“演讲”)。~义(以史书及传说的材料为基础,增添一些细节,用章回体写成的小说)。~绎(一种推理方法,由一般原理推出关于特殊情况下的结论)。 ②依照程式练习:~练。~示。~算。~武。~习。~兵场。 ③不断变化:~变。~化。 ...
6
votes
3answers
901 views

哪儿 vs. 哪里, Difference in Meaning?

Is there any difference in meaning between 哪儿 and 哪里? If not, then how did the two different words come to be employed? Does 儿 have a meaning, or is it just a sound? I know that there are many ...
0
votes
5answers
601 views

The translation of “Karma”

I want to know the colloquial chinese translation of "Karma". The conversation example: Bob: She had financial problem for 30 years and never got a decent job besides labor. Me: I guess it's karma. ...
0
votes
1answer
94 views

How to say “twelve tigers” [duplicate]

I learned that two tigers is said "两只老虎" but I wonder how to say twelve tigers, twenty two tigers in Chinese. Is that 十二只老虎 and 二十二只老虎 or 十两只老虎 and 二十两只老虎
3
votes
2answers
2k views

Correct way to say “when I was young…”

What is the usual way to say something along the lines of "when I was young, petrol was cheap" or "when I was a kid, my family lived in Mexico".
5
votes
1answer
117 views

Which of these words for “to carry” are actually used?

I compiled a list of different words for what we in English generally would translate to "to carry". Now, the fact that I found them doesn't necessarily mean that they are actually in common usage ...
4
votes
4answers
449 views

What are the different ways to say “Chapter” in Chinese?

So, I've been trying to figure out the proper way to say "chapter" for a long time in Chinese. Is this something that depends on a case by case basis? (i.e. a chapter in a novel would be different in ...
3
votes
4answers
454 views

How to say “at the expensive/cost of”?

I want to say the following: 过了这几十年,中国的经济发展了很多,但是 [at the expense of]中国的环境。 I'm not sure if the last part of the sentence is how I would say "at the expense of China's environment"; it was more ...
2
votes
3answers
221 views

combining noun and measure word

I have read article which show this sentence 一本书, then if want to make it plural, it becomes 书本, so my question is it for all noun and measure word ? Example : 一首歌 becomes 歌首

15 30 50 per page