1
vote
3answers
57 views

How to say this sentence in Chinese [closed]

Do you know what this guy thought about the breakfast in that restaurant? It's never too early to get diarrhea!
2
votes
1answer
36 views

Mnemonic or etymology for 御

I can't fiugure out suitabe mnemonic for 御. Does someone has a good idea? Thanks in advance
2
votes
2answers
49 views

Different terms for money throughout history

What different terms for money have there been throughout history? Like: 孔方兄 上清童子 Time period used too would be nice.
3
votes
6answers
161 views

How should a professor address a woman student?

Several answers on this site suggest addressing a woman as 大姐 but that seems wrong for a professor speaking to a woman student. To be clear, by professor here I mean a university professor speaking ...
1
vote
4answers
68 views

Help understanding this passage

首次在天空中被人目击不到两年之后,中国新型“空警”-500预警机已经加入现役。“空警”-500预警机可以同时对470公里范围内的60多架飞机进行跟踪。“空警”-500“空中预警与控制系统”(AWACS)看起来更像是美国的空中预警机(其上部有圆形雷达穹顶),但体积小一些,由运-9四引擎涡轮螺旋桨飞机(类似于美国的C-130)搭载。 I know what the first sentence ...
1
vote
4answers
89 views

Could you help me explain the meaning of “顺其自然”? [closed]

I don't know what does this phrase mean in English. Please explain it with some example sentences. Thanks a lot!
2
votes
1answer
35 views

Should I center a headline written in Traditional Chinese?

I'm putting together an email campaign and have a headline in Traditional Chinese. In terms of formatting, is it acceptable to center the headline? Thank you!
0
votes
1answer
50 views

What is 佈施? I found it on a bilingual blog [closed]

I have already looked this word up in mdbg, and have found nothing.
2
votes
5answers
145 views

Is “之” usually used as a possessive pronoun (attributive) in Classical Chinese?

True or False Question: In classical Chinese, “之” is usually used as a possessive pronoun (attributive), “其” is usually used as a subject, and “彼” is usually used as an object. a. True b. ...
1
vote
1answer
71 views

What's “that” and “which” in Chinese

I know that for sentences such as "this is a port that has been closed for 20 years" I could use 的 or start another phrase. Is it this way for "which" as well?
1
vote
1answer
81 views

Translating a sentence

"I'd rather be a dick than a swallower" Pretty straightforward. I tried to solve it by using google translate and what little of Chinese language knowledge I've got but I'm still not sure about it. ...
3
votes
1answer
123 views

Google, “heavenly”/“original” and Baidu coordinates

I'm helping answer several questions on StackOverflow and GIS.SE regarding the unique coordinate system used in China, and its interaction with Baidu Maps. While trying to machine translate the Baidu ...
1
vote
2answers
103 views

An English equivalent of “還真是抬舉他了”?

I understand what it means, ([I] really overpraised him or something), but I can't figure out a good english translation of it. It has the meaning of "overlooking" or "looked up" or something, but I ...
3
votes
1answer
67 views

Are authors of Chinese fantasy novels able to create names for fictional creatures/races?

Like Dr. Seuss' Wickershams and Wockets; Final Fantasy's Bandersnatches and Moogles; or Dr. Who's Daleks and Chronovores, English works of fiction (most commonly fantasy) often contain fictitious ...
2
votes
3answers
157 views

Why is 跟他一起去不去 wrong but 跟不跟他一起去 right

I am confused about the Chinese equivalent of "Do you go with him". The sentence is a so-called yes/no question by many textbooks and grammar books. Using the VA-not-VA(Verb Adjective) to compose this ...
2
votes
1answer
53 views

Why is 就 used in this sentence?

兩個月前,我其實在立法會內曾就膠袋問題提出質詢,因為我們有一次 到沙灘和路邊的郊野公園去,看見那情況感到很恐怖。 I looked it on MDBG but didn't get anything of important meaning.
1
vote
5answers
92 views

What's the difference between 载体 and 媒介?

They both mean medium, so they are probably the same. Are they?
0
votes
2answers
57 views

Ingredients of zongzi

Chinese friends brought us zongzi from China. I copied ingredients from two packs: Pack 1 桃豆蜜枣粽 糯米,饮用水,蜜枣,鹰嘴豆,白砂糖,食品植物油。 红枣桂圆粽 糯米,饮用水,花生,红枣,桂圆,白砂糖。 Pack 2 蛋黄鲜肉粽 ...
0
votes
1answer
51 views

How to say “a blue-ruled Olympic Exercise notebook” in Chinese?

I wondered what the meaning is in Chinese. Also there are other different types in printing, like Graph ruled, wide ruled. If I can call them "蓝边" "图纹" and "宽边笔记本"? Thanks in advance
1
vote
3answers
82 views

What would 黑著臉 mean?

黑著臉, Directly translating it, it would be "blacking his face", so is it something like "his face went dark" (Not even sure if that means anything or is proper in english). Could it also be something ...
1
vote
1answer
46 views

Why did the writer use 支 here?

I know it is not easy to say why which 量词 should be used when, but this one seems strange to me. Why did the author choose ‘支’? 开发出中国第一支儿童营养液,。。。 支 is normally for 'pens,guns, army divisions, songs ...
2
votes
2answers
111 views

中学? middle or high school

中学 seems to be both terms for middle school (junior high school) and high school (senior high school). how does 高中 and 初中 relate to these words also? ...
0
votes
3answers
84 views

What does this headline mean?

女子700万买下学位房学区调整致算盘落空. I looked the words up individually using MDBG and also used Google Translate to get a general idea, but it still didn't make any sense.
-2
votes
1answer
50 views

What is the translation of this nameplate? [closed]

I'm in a need of this product and I can't seem to find what this nameplate means anywhere. I'm looking for a name of the manufacturer or something that point me to that.
1
vote
1answer
98 views

What's “ended in a disaster” in Chinese?

I think it's 以灾难结局, and that people will understand that. However, is there a more authentic term or is this it?
0
votes
3answers
72 views

What is the meaning of this?

I was on the internet, and I found this slogan 我待国足如初恋. Does this mean "I treat national soccer like first love?"
1
vote
2answers
101 views

Chinese use of abstract “saw?”

I'm trying to accurately translate an abstract use of "saw." Example: the Korean War saw fighting between America and the PRC. 朝鲜战争看到了美国与中华人民共和国之间的战斗。 Now, I have no idea if that sentence is ...
3
votes
2answers
73 views

Hanzi Underline Rules?

Hanzi has some underlining when dealing with foreign names, etc. What are the rules regarding Hanzi underlining? edit: Would I underline 中国 in a text that includes underlining?
1
vote
2answers
106 views

How to say “gibberish” in Chinese?

I have been on multiple sentence bases and have found words such as 胡言乱语,词不达意。。。But is there another, better term?
0
votes
3answers
120 views

What does 整人 mean?

I found this in an article, and then looked it up on the internet. From what I see, it appears to be playing pranks on people.
1
vote
3answers
94 views

Need help with 你们不是向着我的吗?

I found the phrase discussed in the title of this question on the 海贼王 manga (One Piece). I have not found this phrase anywhere else, and have put this on other forums without much success.
1
vote
4answers
52 views

Why did they write a comma here?

I think I understand this sentence correctly, but the 4th comma puzzles me. Is it necessary?? 在当当网,“创新”是全方位,而俞渝就像心脏一样,源源不断地把创新的血液,输送到企业每一个环节。 I think this is: ...
-2
votes
1answer
58 views

I need this image translated [closed]

I'm not even sure if its chinese (I'm sorry if I'm offending someone, I'm not in touch with Chinese). I'd like to know what it means or at least some words/part of it. Thanks for helping!
1
vote
2answers
93 views

What is he singing?

I have stumbled upon 一天到晚游泳的鱼 by Zhāng Yǔshēng. There are bits in which he sings but there are no subs. I would like to know what he is singing. Below, I'll identify the spots and try to guess myself. ...
2
votes
2answers
72 views

Does 道上的人物 represent anything special?

xxx 也是道上的人物... Does "道上" mean something like "a good and legal path" while "道下" (not sure if even this is a word) means "the illegal ways"?
1
vote
2answers
119 views

Is 清明节 actually Easter? [closed]

It is Easter in England, and 清明节 in China. Is this a coincidence, or are these festivals actually one and the same moon related ancient celebration?
2
votes
1answer
51 views

Definitive list of ABB colors

I'm looking for a definitive list of ABB colors, like: 绿茵茵 红彤彤 I'm sure there's tons of these, green has, for instance, apart from the 绿茵茵 written above, 绿油油 as well as many others (I would ...
1
vote
3answers
85 views

In “会很 <adj.> 的”, is 很 meaningless?

会~的 explains the future event that will happen. 她肯定会很高兴的。 She will be (very) happy. Is that 的 a collaboration of 会~的?(很 does NOT mean 'very', like 我很好)or just associated with the adjective 高兴? (很 ...
3
votes
1answer
246 views

Subway door announcement mystery

I think probably every metro system around the world has to have an audio announcement warning passengers to stay away from the train's doors as they're closing. Here in New York, a pre-recorded voice ...
1
vote
1answer
71 views

What exactly does 服侍我大脚 means?

Chinese is my native language but this is the first time I heard about this term. What does it means? It's used in a sentence as follow: 我的三个小美人,不要怕,只要你们乖乖听话,用心服侍我大脚,有你们享得福 Does it actually ...
5
votes
4answers
145 views

What is the difference between 参加 and 参与?

I have been using these interchangeably, until today I was corrected, being told that one "参加活动”, not "参与活动“. I then looked up the definition, but it wasn't too helpful. How do I know when to use ...
2
votes
1answer
102 views

What is an idiom that describes aiming for high achievement or success but not forgetting one's roots?

What is an idiom/phrase/saying that describes aiming for high achievement or success but not forgetting one's roots? Something like 展翅高飞 and 饮水思源 combined
1
vote
1answer
94 views

What are the arguments of 结合?

I have this sentence: 某酒类品牌的成功,在于它紧紧抓住都市文化的特点,将产品创新同城市文化、都市人怀旧心态紧密结合,大大提升了酒的档次,创造了酒的新概念。 Sometimes, no often, I get confused with Chinese, especially when sentences use 将 or 把。I rewrote the part I ...
1
vote
1answer
62 views

Is this the correct way to say “I practice chinese with my friend”?

Is "我习说中文一起我的朋友" the correct way to say "I practice speaking chinese with my friend"
3
votes
4answers
76 views

再次 and 再: are they different?

Here is the context: 我于是去了这家餐厅,点了一盘蘑菇菜心,果然好吃。我对服务员说: 我再次要一盘。 The sentence "我再次要一盘" is wrong. But "我再要一盘" is correct. Can anyone explain why?
1
vote
3answers
111 views

How can I translate “The Ghost Town's Beauty” into Chinese?

I want to write a short story and I want to give it both an English and a Chinese title. I can read a little bit of Chinese, but unfortunately I was unable to properly translate the title myself. The ...
8
votes
2answers
157 views

Two-character homonyms with same meaning

This is question about synonymous homonyms in Chinese, in particular, two-character words with same sound, tone. Edit: to keep the question simple and broad, I am using the word "homonym" in a ...
4
votes
1answer
176 views

What is the verb for “hacking” (as in computing) in Chinese?

Using my dictionary and some research, I've found that there seems to be three words for "hacker" in Chinese. 黑客,骇客,and 红客. The first two look to just mean "hacker," while the third is a word for the ...
3
votes
1answer
76 views

What meaning does ** (double asterisk) have in chinese?

I'm reading some web novels, and I noticed that once in a while there's ** double asterisk in the middle of a sentence, but I have no idea what they represent. For example: **的挑釁
1
vote
5answers
149 views

Translation for “ray of sunlight after rain”

I am looking for a Chinese translation of the Swahili word kianga, which has the following meanings: burst of light burst of sunshine clear up (after rain) ray of sunlight after rain clearing up (of ...

15 30 50 per page