9
votes
2answers
189 views

Difference between 生前 and 死前

Literally, 死前 means before death while 生前 means before life. They seem to bear the opposite meaning. However, in most cases, they actually mean the same thing, i.e., when someone was still alive. ...
9
votes
2answers
355 views

Is there a comprehensive list of vocabulary differences between 台湾国语 and 大陆普通话?

I've found many articles about differences in certain sentence structures regarding 台湾国语 and 大陆普通话, but does anyone have a large list of commonly-used vocabulary that are different? I spend a lot of ...
9
votes
2answers
167 views

Using 一样 instead of 同一 for “the same school”

In my study software, I recently had the following sentence: 我想我们会上一样的学校. The context (a girl speaking to another girl who had just moved into the neighborhood) made it seem like the correct ...
9
votes
1answer
102 views

Chinese for “vote-up”, “vote-down” and “vote to close”

What are the correct Chinese words to use for the following: Vote-up Vote-down Vote to close I assume these will have been included in certain social platforms in China.
9
votes
3answers
503 views

Anyone know why cellphones are called 大哥大 in Taiwan?

I was looking at Singapore Mandarin from the question here on Hong Kong Mandarin and came across the word for cellphone. I know it's popular now to refer to cellphones as 手机 but I remember in Taiwan ...
9
votes
3answers
333 views

您 vs 你 for parents?

Having studied French, I'm aware of the subtle social intricacies of the formal vs. informal "you." I figured Chinese was at least similar, i.e., informal for people of your generation, people you ...
9
votes
1answer
330 views

Is there a difference between 夂 and 夊?

Looking at the list of Kangxi radicals over at Wikipedia, I just noticed something I haven't noticed before. Radical number 34 (夂) and 35 (夊) are virtually identical. I write these radicals in the ...
9
votes
1answer
389 views

Rules for saying numbers

I just wondered what are the rules of saying numbers... For example: 10 = 十 19 = 十九 100 = 一百 1,000 = 一千 10,000 = 一萬 but 119 = 一百一十九 then 110 = 一百一 1,100 = 一千一 11,000 = 一萬一 and then 10,110 = ...
9
votes
4answers
209 views

案: why is a bench also a case?

Sorry about the cryptic title. 案 is a character that can mean "bench"/"desk" but it can also mean "(legal) case" or "file": 长形的桌子或架起来代替桌子用的长木板:~子。~板。书~。条~。拍~而起。 ...
9
votes
3answers
1k views

”委屈“ in English?

In Chinese, ”委屈“ has the meaning of being treated unfairly and consequently felt bad but didn't dare to complain. "be upset" doesn't necessarily imply being treated unfairly. "be wronged" doesn't ...
9
votes
3answers
545 views

What's the actual difference between 文 and 语?

Both mean "language" with some other related meanings. A friend of mine told me that while 文 refers more to the written language, 语 is more related to the spoken one. Is this a difference and is it ...
9
votes
1answer
252 views

乐 Le and Yue: When did they diverge?

In the character 乐, it has two readings in Mandarin. In pinyin, yue4 and le4 (plus other readings I take are literary) In other dialects too, there seem to be 2 distinct forms. In cantonese, lok and ...
9
votes
2answers
97 views

Is there a “Peking Opera dialect”?

Peking Opera has a distinct pronunciation, that is at first similar to Mandarin, but to astute listeners, certain characters appear to have alternate or even non-Mandarin pronunciations. Take certain ...
9
votes
2answers
142 views

Does a dictionary exist that goes from full word -> abbreviation? Many only offer abbreviation -> full word

My question is about 简称 ("abbreviations"). The question is simple: where can I find a dictionary that includes abbreviations in its definitions? For example, the NDRC here in Beijing is technically ...
9
votes
4answers
522 views

How did 外国人 become 老外?

From Baidu: 老外,是中国人对国外人的一种俗称,类似与老张、老王、老李之类的称呼。称呼中加“老”显得亲热,比如“老乡”“老表”,称呼你老外,就像称呼老张老李那样,大大咧咧,随便亲切。过去中国人对外国人的称呼都是用在第三人称上,只有“老外”可以用于第二人称。 To translate, it says laowai is a colloquial term for ...
9
votes
6answers
442 views

家: why is a home a place for pigs?

The character 家 is a bit of a joke: it describes a dwelling (宀) for pigs (豕). Why is this strange construction used? Were pigs somehow important for homes in the past? 说文解字 describes 家 as 从宀,豭省聲 - ...
8
votes
4answers
1k views

A Complex Chinese Character

I randomly saw this character on the blog a while ago and saved a image of it as shown below. Is this even a character? If so, what does it mean? When is it used? What was the origin of it? How do ...
8
votes
4answers
674 views

What does the expression “孤男寡女” mean?

What does the expression "孤男寡女" (gū nán guǎ nǚ) mean, exactly? Does it have inherently negative connotations? As an aside, why does Google translate it as "Needing"?
8
votes
3answers
350 views

What's the pronunciation of 不在乎

All the dictionaries I've checked say bu4 zai4 hu5 but should it actually be bu2 zai4 hu5 I get different answers searching for 不对, some dictionaries say bu4dui4 others bu2dui4, but as ...
8
votes
9answers
276 views

Chinese equivalent of “I can honestly say…”

Is there a Chinese equivalent of "I can honestly say". It's a rather colloquial expression, and I was wondering if there were something equivalent in Chinese to convey the same earnestness of the ...
8
votes
7answers
510 views

How can I translate 不客气 here?

I'm doing some translations of New Practical Chinese Reader 2. In lesson 17, there's a dialog between two people, and 不客气 appears as a reply to compliments rather than someone saying 谢谢。Is it supposed ...
8
votes
8answers
1k views

Difference between 是不是喝酒了? and 喝酒了没有?

What is the difference between 是不是吃了蛋糕? and 吃蛋糕了没有? or 是不是喝酒了? and 喝酒了没有?
8
votes
8answers
911 views

Never mind in Chinese

I ask someone a question, but then realize I already know the answer. In English, I'd say: "Oh wait, never mind." What's 口语 for "never mind" in this context?
8
votes
6answers
602 views

How gender specific in writing is the character 他

A couple of years ago I wrote this comment below an answer: On mainland China 他 is used for both male and female. I've only seen 她 used as a stylistic thing for advertising and some old formal ...
8
votes
9answers
1k views

How to translate “你给我滚” properly

In a sentence like: “你*给我*拿一杯水” You would translate it something like: Get me a glass of water. How is the "给我" in the sentence “你给我滚” supposed to be translated? Should it just be "Get lost / P*ss ...
8
votes
4answers
814 views

What is the purpose of the 中 in 在新标签页中打开?

So, I recently started using my android phone in simplified Chinese mode, to help myself internalize Chinese characters. In my browser window, when I press down on a URL, the "在新标签页中打开" button allows ...
8
votes
3answers
790 views

Does ancient Chinese have tones (声调)?

This question has puzzled me since I have no training in ancient Chinese and ancient phonetics. What is puzzling me is the following facts: The tones in different regions are quite different. If ...
8
votes
10answers
6k views

Tips for pronouncing X vs SH in Mandarin?

I'd like to think my Mandarin pronunciation is generally pretty reasonable, but I often get tripped up with X and SH - for example words like 雪 and 水, or 虾 and 莎. Even with different tones, I find ...
8
votes
4answers
365 views

中东 - “Middle East” or “Eastern China”?

The dictionary lists both Middle East and Eastern China for 中东. Is one of these meanings more common? What would be a native speaker's first impression of the word? Does the meaning vary from ...
8
votes
4answers
1k views

Usage of word “sun”: 太阳 (tài yáng) vs 日 (rì)

What is the difference between 太阳 (tài yáng) and 日 (rì) for "sun"? Are they used in different contexts or are they interchangeable? Thanks!
8
votes
7answers
379 views

Is 了 optional when a time word is present?

In sentences that already have a point in time word that indicates that the event happened in the past, is 了 optional? Or could there be some additional meaning with it present? For instance: ...
8
votes
2answers
1k views

Equivalent phrase to “Bon Appetit”/“Enjoy (your food)”

In European languages there's a phrase you can say when you or a waiter serves food. For example, - bon appetit (French/English) - buen provecho (Spanish) Does Chinese have a similar phrase?
8
votes
3answers
400 views

What is the difference between 一只狗 and 一条狗?

I've been told by native speakers that the former refers to little dogs while the latter is for bigger dogs. I also have been told that the latter has a negative connotation. I'm wondering: how ...
8
votes
4answers
1k views

Effective and polite way to end a phone conversation

What are some ways that I can let the other speaker know I want to finish a phone conversation and am going to hang up. I frequently come across as too abrupt. Usually something along the lines of ...
8
votes
3answers
847 views

Confusion about the ice radical 冫

As far as I know, the character for "ice" is 冰, and the radical derived from it is 冫 . I find it a bit weird that the ice radical 冫 is the radical for the ice character 冰 itself (ice + water = ice ...
8
votes
4answers
445 views

When to use 一倍 vs 两倍

I would like to have a clarification on this: I know that 倍 means "-times, -fold", but I don't understand why 一倍 seems to mean "twice as (fast)" in the following sentence: 开车最少比骑自行车快一倍。 while we ...
8
votes
5answers
270 views

Why use 了 in saying I'm hungry?

Why do you use 了 after 我饿? I thought it was used to denote completion or the past tense of something, but isn't being hungry present tense?
8
votes
5answers
1k views

Why is 喂 used over 你好 when answering the phone?

The use of 拜拜 over 再见 at the end of a phone conversation is obvious as you haven't seen them so how could you see them again but I don't understand why 喂 is used as a greeting when answering the ...
8
votes
3answers
209 views

What's the difference between 帐户 and 账户?

To my understanding, both mean "account", as in a bank account or online account. 账户 also appears to be the more common (100M search results) compared to 帐户 (about 50M results). What is the ...
8
votes
7answers
328 views

早已 and 早就: what's the difference?

To my understanding, both hold the meaning of "already happened long ago". What are the nuances though? Are they interchangeable? Examples: 他早已打定主意了。 (He made up his mind long ago.) 他早就搬走了。 (He ...
8
votes
2answers
485 views

Is there a literal meaning of 对不起?

对不起 is one of the first phrases any student learns. We learn it as a set phrase, and don't question why it has this meaning. But we also learn the phrases; 听得懂 - "hear and understand" 听不懂 - ...
8
votes
2answers
215 views

How to explain 讲 in 讲礼貌 and 讲卫生

In my understanding 讲礼貌 translates as 'be polite' and 讲卫生 is something like 'be clean', but how should I explain the 讲 to a new speaker? I take this as a set phrase, but is there a way to translate ...
8
votes
7answers
547 views

Two terms for “According to” - What are the differences between 根据 and 按照?

根据 and 按照 can both function as a preposition that can be translated as according to. I imagine that the translation does not capture the individual character of each term. What nuances do the two ...
8
votes
3answers
434 views

When do I use 确定 versus 决定?

The two words mean approximately the same thing but I find that there is a nuance I'm missing in terms of the appropriate context to use one or the other. How should I think about the difference ...
8
votes
4answers
473 views

Pronounce ellipsis 《●●● ●●●》 in Mandarin

When I'm reading ellipses in English out loud I usually say et cetera or and so on. What should I say in Mandarin? 等等?
8
votes
2answers
395 views

Difference between 接受 and 接收

The first one (接受 jiēshòu) seems far more general and frequent: 我接受邀请。 I accepted the invitation. 他将接受口试。 He will take an oral examination. 他拒绝接受治疗。 He refused treatment. The second one (接收 ...
8
votes
2answers
214 views

What is the first attested use of 美國/美国 in the sense of 'America' in Chinese?

The beginnings of Sino-American relations date back to the late 18th century (e.g. the Old China Trade). When did the Chinese begin to refer to America (or the US) as 美國/美国? Were there alternative ...
8
votes
2answers
2k views

How to say “Please, go in front of me” when standing in a queue?

Imagine You stand in a queue in a super market and you want to let the person behind you in front of you. I have tried to translate it these ways: 请,在我前 去 吧 (putting only an adverbial in front ...
8
votes
3answers
465 views

What is the difference between 古怪 and 古里古怪?

According to my book, there is a pattern for building further adjectives from adjectives. If the original adjective is AB (two different characters), its derivation is A里AB. Unfortunately, this ...
8
votes
4answers
817 views

Chinese equivalent of: 'ew'?

When disgusted by something people will usually say, 'ew, yuck!' or 'ew, gross.' Is there an equivalent of 'ew' in Mandarin? The only things I was able to find about it (here) - just explain what ...

15 30 50 per page