1
vote
2answers
74 views

Looking for a translation of '舒适性‘ and '安全性'?

该品牌汽车以优良的舒适性和安全性赢得了众多车主的喜爱。 This brand of automobile uses first rate *comfortness and *safetyness to win many car owner's favour.
1
vote
2answers
67 views

How to say “similarly" as a transition?

I've tried to use the transition "similarly" multiple times in Chinese, but I've gotten mixed feedback on how I should say it. I've been told I should say "同样的“ and not 同样 like "John ...
1
vote
1answer
52 views

What classifier imply a volume?

I know that you can use 盒 to suggest that there is a collection of the following noun, such as 一盒麻将牌 (a box of mahjong tiles) and I was wondering which other classifiers I can use for a similar ...
1
vote
2answers
132 views

Why is 劝ing so common -or- popular in Chinese?

First off I'm not really sure what we would call 劝ing in English, it's not really exhorting or admonishing as dictionaries would lead people to believe - it's more like actively sticking your nose ...
1
vote
1answer
79 views

Translating 2 subtitles (TV drama 03:31 and 03:39)

below find dialog of 2 druglords and the brother of one of them 江东和江南兄弟 and 林力华 at the start of part 8 of TV drama 国家形象, http://v.youku.com/v_show/id_XMTA2MDgwNDQw.html 03:31 includes 拿手 ...
1
vote
2answers
63 views

How do you say a “quote” as in a “quote from a author”

Does anyone know how to say "a quote" as in a quote from an author/book/piece of writing? Do people say 引号, 引文, 引用? Thanks so much!
1
vote
2answers
113 views

Self-Teaching and Methods of Practice

I am trying to learn Chinese. I have no trouble with pronunciation; I lived in Taiwan when I was young. However, I can't seem to begin. I try to start learning, but I stop, only to try again a week or ...
1
vote
1answer
78 views

What is the function of 乃 in 子甫至乃去乎 ?

i understand: 子甫至 - you just arrived a moment ago. 去 - go. 乎 - character that makes the sentence a question. What is the role of 乃 in this sentence?
1
vote
1answer
164 views

what's 奶酥 in english?

A lot of translations suggest it's "butter biscuit, but that's not the correct thing I'm thinking about. I'm referring to the filling in bread sold from bakeries that is flaky and sweet, sometimes ...
1
vote
1answer
105 views

回答 vs. 回复 vs. 回应 vs.答复: What is proper usage?

I am trying to understand the appropriate way to say "reply" or "respond." Could you please help me disambiguate the above listed ways of saying "to reply," and any other that are commonly used? I ...
1
vote
2answers
99 views
1
vote
1answer
41 views

what is the verbatim (word for word if possible) translation of the phrase 揚子法言?

it is the title of a some classic literature, could you gloss the title itself and maybe give some comment of the meaning of the literature itself.
1
vote
2answers
212 views

What's the difference between 说 and 讲?

It seems that in most cases, the two are interchangeable. For example: Is it 說 /说 / shuō or 講 / 讲 / jiǎng for "to speak a language"? Apart from fixed phrases, when would you use one rather ...
1
vote
1answer
139 views

Mandarin Equivalent: 屙尿都屙不伸?

As the title says, what's the Mandarin equivalent of the phrase 屙尿都屙不伸? The phrase describes someone who can't do anything, and is pretty much useless. An English equivalent might be something like ...
1
vote
2answers
209 views

How do you say “A tight community”

Helo All! I"m trying to figure out a good translation for "a tight community". For example, I'm trying to say "A tight community is not a means of having a good student organization, but the end ...
1
vote
2answers
84 views

How to use 整 as in exactly

I"m trying to figure out the grammar/syntax behind using "整". I know that it means "Exactly" when used at the end of numbers, but I'm wondering does it come before or after the noun described by the ...
1
vote
1answer
89 views

When to use 这道 for “this kind”

The answer at http://chinese.stackexchange.com/posts/9675/revisions offers "这道菜" to say "this kind of food". This looks like a very useful phrase, which I had not seen before (and if I've heard it, ...
1
vote
1answer
71 views

How to translate “连环夺宝”, the name of a game from China LotSynergy?

"连环夺宝" is a popular game operated by China Welfare Lottery. It can be seen in this video: http://v.youku.com/v_show/id_XMjkyNDczNDI4.html . I've heard it referred to as "Precious Stones" in English, ...
1
vote
1answer
51 views

How to say “To end” when the verb is not a simple V + O

I know that there are some basic ways to say " to end" with a common Verb + Object pair. (ex. 吃完饭。 开完会, 等) But, what if it is a verb like 培训? Or if it is a noun form of 培训 ? Would you say “培训完成以后?“ ...
1
vote
1answer
197 views

Can you 搬东西? Or do you need to 搬家?

I'm interested in the use of 搬 in the case of moving in. Could I say "我帮了我的室友搬一些东西?“ or does it need to be ”帮了她把他的东西搬到他的宿舍里面“ Can you simply say 搬东西 ?
1
vote
1answer
44 views

(n.) 的大預言 having trouble making sense of this construct

So I have a person's name in place of the noun and I am trying to get a better handle on how to interpret this sentence. Would it be for example, Tommie's people predicted? The full context is that ...
1
vote
1answer
247 views

不知說謂, 不三不四 - Meaning In Context?

I have heard 不三不四 pronounced (m sarm m sei) in Cantonese. I wonder if Mandarin speakers use this term and in what context? When I asked, someone they supposed that Mandarin speakers might prefer to ...
1
vote
2answers
83 views

Do you use 个 when describing distances/weights?

I'm trying to figure out if you ever use 个 when describing distances or weight. For example, people say "十公里“ NOT "十个公里“ - right? does the same apply for weights? like 公斤?
1
vote
1answer
137 views

How to say a “strong flavor”

I know that currently people in Chinese would say "很重的味道“。 But I'm wondering if there are any other ways of saying it. Could I say "很大的味道 “ or ”很浓的味道“ if I'm referring to something like a hot sauce? ...
1
vote
1answer
208 views

Is there a comprehensive list of separable verbs/离合动词 anywhere?

Problem: I need to find and compile a list of separable verbs/离合词. Searching the internet I have managed to collect a list of 65 verbs which of course is not enough. Separable verbs/离合词 are: ...
1
vote
2answers
165 views

What's the Mandarin equivalent of “定係”?

I'm writing up something in Chinese, and want to write the following (irrelevant information redacted): Do I need to bring XXX? [...] Or I can just bring a photocopy of it? I'm not completely ...
1
vote
1answer
68 views

I can't recognise the 八 radical in many characters

I have my oxford and tuttle dictionary in front of me and the radical list has a lot of characters with 八 as it's radical, which means "divide" apparently. But where is this radical in 兰 ,半 ,弟, 单 etc ...
1
vote
2answers
210 views

Hong Kong Cantonese variations

I am interested to learn whether the changes in Hong Kong pronunciation of Cantonese came about, was it because the English in Hong Kong had difficulty understanding the Cantonese? For instance, I ...
1
vote
1answer
144 views

Tips to remember pronounciation of these words: 旅,斿,施,旋,族?

I often misread these words and got mistaken between each other: 旅 = Lǚ 斿/游 = Yóu 施 = shī 旋 = Xuán 族 = zú as each of them doesn't have related phonetic indicator that I can use as clue to remember ...
1
vote
1answer
102 views

What does this sentence mean in this hand writing?

What does this sentence mean in this hand writing? Thanks!
1
vote
1answer
74 views

Comparing “as A” and “as B”

While poking around the internet, I came across this sentence from a non-native speaker, which sounded off: 她是朋友比爱人更好。 Intended meaning: She is better as a friend than as a lover [for the ...
1
vote
1answer
180 views

How and when to consider 面子 when speaking Chinese?

Avoid Losing Face ( 沒面子 ) As a student of Chinese I would like always maintain a respectful tone. It can be very easy when speaking a second language to make mistakes that offend others. I would like ...
1
vote
1answer
55 views

Distinct terms for 'authentication' and 'validation'? Both seem to be 验证

Could someone point me to distinct, accurate terms for 'authentication' and 'validation' in Chinese? This is in a web development context, and I can only find 验证 as the best word for both of them. ...
1
vote
1answer
66 views

Language exchange [closed]

I'd like to know if there is any free online language exchanging forum/service for people in China and other countries to practice oral Chinese. Any suggestion? Thanks!
1
vote
1answer
81 views

MacOS Keyboard with Predictive Completion produces 心情舒暢

大家好 I recently read a post here on CSE regarding the use of multiple input methods. I use MacOSX 10.9 so I began experimenting with an interesting aspect of the operating system called predictive ...
1
vote
1answer
84 views

餐馆, 饭馆, 酒家, 饭店 - restaurant in Chinese? [duplicate]

What's the difference between 餐馆 饭馆 酒家 饭店 and all the other different words that exist to say restaurant??? What's the most common and used and what is the one that could fit in quite every situation? ...
1
vote
2answers
149 views

Male equivalent of 小三?

What's the male equivalent of 小三、二奶, etc.? The closest thing I can think of is 小白脸 but it seems to be missing that certain something...
1
vote
1answer
250 views

App similar to “I learn Chinese”, but for traditional Chinese [closed]

I found a well crafted app named "I learn Chinese" for iPad. I like it, it seems a quality app. However, it teaches simplified Chinese characters. I'd like to learn traditional Chinese characters. Is ...
1
vote
1answer
142 views

(Cantonese) What's the right context in which to say, “三九唔識七”?

What's the right context in which to say, "三九唔識七"? Would like to know how to properly use this phrase.
1
vote
1answer
166 views

What is the difference between the suffixes 面 and 边? [duplicate]

What is the difference between 面 and 边 when they are used as suffixes, e.g. 前面 and 前边? Is one preferred over the other? Please provide examples of their different usages in both written and spoken ...
1
vote
1answer
227 views

Chinese symbols on a Murakami painting? [closed]

Recently at an art gallery, I was introduced to some works of Takashi Murakami. On quite a few of his paintings were symbols which looked like Chinese, some sort of a seal perhaps. There was a ...
1
vote
2answers
143 views

List of historical Chinese currency terms

Does anyone know where I can find a list of terms used for units of currency throughout the history of China? I am especially interested in finding those terms that can function as 量词, like 文 and 贯. ...
1
vote
1answer
96 views

Included or Not Included As In “以後” “以來”, etc

Check out the references below, we see that Japanese has the same problem as Chinese: Does "以X" include the word itself, eg. is 1 included in "1以上"? As what I have seen, in old Chinese books, there ...
1
vote
1answer
57 views

Missionary Romanization?

I'm interested in the romanization system, or similar systems to, the one that produced translations such as "Confucius" and "Mencius". These names are very easy for non-Chinese speakers to pronounce. ...
1
vote
3answers
246 views

Proper response to 不好意思

If someone make a mistake and say this: 不好意思,非常不好意思! What is the proper response? Should 没事 or 没关系 be used to reply?
1
vote
1answer
174 views

What is an appropriate translations of “That's so Raven!”?

The phrase in the title comes from a Disney show, That's so Raven. But in my house, we have been confused on the proper way of translating this. now we are saying "这是大Raven!" with extra emphasis on ...
1
vote
1answer
149 views

Where can I find a Chinese corpus concordance?

Compleat Lexical Tutor has a valuable tool here1 for searching for English words in a corpus and displaying them in sample sentences. This is useful for checking the usage of a word. Where can I find ...
1
vote
1answer
165 views

What computer games give good reading and listening practice? [closed]

What computer games are available to help low-intermediate learners to practice reading and listening? I'm looking for games that I can download, buy, or play On-line.
1
vote
1answer
287 views

Typing Yale Romanization

I learned Cantonese using Yale Romanization, but I'm unable to type it easily because of the accent marks representing the tones. Is there a quick and easy way to do this without using a special ...
1
vote
0answers
16 views

Reference: 'hou' in Sichuanese meaning 'to eat'

Looking for a reference. Apparently 'hou' (pronunciation roughly similar to '候') means eat in Sichuanese, at least in some dialects. For instance: hou饭 出去hou hou东西 hou𩛲𩛲(𬲹𬲹) hou酒 I've gone ...

15 30 50 per page