-1
votes
3answers
64 views

How would you spell this Chinese name? [closed]

I met a young lady the other day who told me her name was "Jinyin". That is how it's pronounced, but not necessarily how it's spelled. In fact, I don't think that's how it is spelled at all. Could ...
4
votes
8answers
1k views

How to pronounce the “的” in “他妈的”?

How usually native chinese speaker pronounce the “的” orally in “他妈的”? Is it "Ta Ma De" or "Ta Ma Di"?
2
votes
3answers
142 views

What do 总 and 不时 mean here together?

他说,当公司总经理从他身旁经过时,总会不时地赞美他“你扫的地真干净“。 It seems I have 总 ‘always‘ and 不时 ‘occasionally' or 'often' together. Does the 总经理 always or occasionally laud said sweeper? Or is it 'on all occasions'??
3
votes
3answers
281 views

How is 马马虎虎 used?

I think it's used like 'so so' in English. Like 问题:你觉得怎么样? 回答:马马虎虎。 Am I correct in this? Are there other ways to use it?
3
votes
1answer
91 views

Is There A Chinese Version of Urban Slang Dictionary?

Many questions on this site concern various modern slang/dialect usages that require fairly extensive (and sometimes still unsuccessful) searches through the web. Every time I think about these ...
7
votes
6answers
201 views

Is 我妈妈 or 我的妈妈 more natural?

The possessive particle 的 is often dropped when I see an expression like this, especially when referring to a family member (such as in this case). Which is more natural in casual conversation and are ...
11
votes
6answers
734 views

What's the difference between 学 and 学习?

I know both mean "to study" and I also know that while 学 (xué) is transitive, 学习 (xué xí) can be both intransitive and transitive, for example: 我学中文。 (I study «what?» Chinese) = transitive; 我在大学学习。 ...
3
votes
4answers
139 views

what is the difference between 现场 and 地点?

Do both of them mean "location" or "site", or is there something that sets them apart? Thank you in advance!
3
votes
2answers
252 views

How is 之 used in these sentences?

不能实现梦想的人都有一个共通之处,那就是:想要一样东西,却怎么也不愿意为之付出 I do not understand the usage of 之 here. What does 之处 and 为之付出 mean? Thank you.
2
votes
2answers
98 views

Etymology of 白族

What's the etymology of 白族? Does the name 白族 indicate that the people of that ethnicity literally look like they have white skin and/or clothes, or is it meant to be a metaphor, with the colour white ...
6
votes
4answers
94 views

Why ​摺 in Simplified Texts and not 折?

I've seen ​摺 (almost intentionally I would assume) written in numerous simplified texts, especially with the word ​摺叠​. Here's one example (emphasis is my own): 浙江在线 《以“色”诱人 专属定制》 ...
2
votes
5answers
223 views

Difference between 中饭 and 午饭

What would be the difference between two of them? Is the first one used at all? My teacher says I should prefer the last one to be understood and to avoid confusion.
2
votes
2answers
86 views

Difference Between 加 and 添

Do they both mean "to add", or is there some other context that I don't understand? Thank you in advance!
3
votes
4answers
431 views

How to translate 掩耳盗铃 into English?

Preferably an idiom just as picturesque and succinct. Thanks. Here's the original meaning: The expression 掩耳盗铃 comes from a story about a person who decided to steal a bell. However, the bell ...
1
vote
4answers
192 views

Which one is correct, “有名” or “受欢迎”

I want to say "comics are so popular in japan" According to Google Translate, the word "popular" doesn't translate to Chinese as "有名". It translates as "受欢迎" I am confused about which one is correct. ...
2
votes
3answers
80 views

Expression 不见不错 / 不见不散

Could someone please explain me how and when to use these expressions? Is there any difference between the two of them? Is it something like "see you later/see you there/see you soon"?
8
votes
5answers
181 views

How common is the use of “瞧” and which region?

I've seen 瞧 used every now and then in written Chinese, but I've rarely heard it said in spoken Chinese except for the occasional mention of 瞧不起. A couple of days ago I was watching Kung Fu Panda and ...
3
votes
5answers
606 views

How best translate 真的要 in to english

I got the following sentence from Chinese pod: 对不起,我今天真的要扫你的兴了,我不能去。 The translation provided goes like this: Sorry, today I'm going to take the wind from your sails, I can't go. Though I feel a ...
7
votes
3answers
2k views

What does 'duang' mean in 'online Chinese'?

I see this word popping up on Weibo and Taobao. It's not written with any character, but spelled out in Pinyin. What does it mean? EDIT: For the annals:
1
vote
3answers
111 views

What would a good gaming translation for 灵术 be?

I found this online, and I'm not really sure how it can be translated to english. 灵 = spirit 术 = technique/surgery So I think it would either be spirit technique, or spirit surgery, but neither ...
1
vote
3answers
76 views

Is this a typical Chinese way of saying 'lack of strength'?

Just checking: the following is not at all bad Chinese, or is it? 自主研发力量的薄弱,在某种程度上制约着民族游戏产业的发展。 I suppose I could also write: 薄弱的自主研发力量, Either way I seem to have 'weak strength' or 'strength's ...
1
vote
3answers
73 views

Translation: 机制 (better translations)

机制 is often translated, simply, as: mechanism(s), and often quite ridgidly so. Especially if we look at definitions of a word like 应急机制 KEY 1 emergency response mechanism(s) 2 contingency ...
1
vote
1answer
73 views

Is there a Chinese-Chinese dictionary api or database available that I can use in my own app?

Is there a Chinese-Chinese dictionary api or database available? I want to include it in an app I am developing. By "Chinese-Chinese" I mean that if you look up a word in Chinese you get a Chinese ...
4
votes
2answers
70 views

How to type strokes?

In the same spirit as my other question about how to type certain radicals, I would like to know how to type strokes themselves. I would like to be able to type all the strokes listed on the ...
1
vote
3answers
206 views

Radical meaning vs characters in use

The radical 阜 and its other form 阝, used on the left, supposedly means mound or dam. Looking at image web search hits for 阜 or 阝, I get nothing related to dam or mound. When I look up the Chinese ...
1
vote
2answers
92 views

How do I make complex comparison structures with 比?

I'm trying to understand how a complex 比 structure would be like. Specially when it comes to comparing actions I get quite lost. Could anyone check if I got the patterns right? A 比 B + adjective ...
2
votes
2answers
74 views

Advice for Chinese listening exams?

I've got an upcoming Chinese listening exam this coming Wednesday but I don't really know what to do apart from repeating the set of ten or so listening tests we have to practice from online. They're ...
1
vote
1answer
139 views

毛虫,肉虫,2 kinds of caterpillar

毛虫,肉虫,2 kinds of caterpillar, Wikipedia and 百度百科 both state that larvae of butterflies come in two varieties, 肉虫 and 毛虫 (in that order: 幼虫的形状多样,有肉虫,也有毛虫。), and there are plenty of pictures of both ...
4
votes
6answers
194 views

What can be put between the both parts of a separable verb?

I only know, that a verb which is made up of a verb and object, can be separated and further structures can be put between. For instance: 发愁 , wherein 发 is the verb and 愁 is the object, can be ...
2
votes
1answer
89 views

Backwards Translation: “Self-Willed”

South China Morning Post (SCMP) ran an article recently called: "Online slang that found its way into leader's speech." The article said (emphasis is my own): Online slang that found its way into ...
4
votes
3answers
94 views

How to type 辶 using 拼音

How does one type the radical 辶 using the standard method of entering 拼音 (as opposed to, for example, 五笔)? (Typing "chuo" does not seem to bring this choice up on Windows using Microsoft Pinyin, ...
4
votes
2answers
159 views

What is the relationship between vernacular and literary Chinese?

I don't quite get the difference between and relationship of vernacular Chinese to literary Chinese. I know that "literary Chinese" does not represents sounds, the way an alphabet does, so it is ...
3
votes
3answers
70 views

How to spot (if possible) if a final 了 is part of an omitted 要 in a 要…了 construction or simply a past information?

There are some examples of sentence 了 that indicate future action which (seems to) have a 要 omitted: 我(要)走了,拜! - I am going to leave, bye! I know context usually helps with the issue of time and, ...
1
vote
2answers
135 views

How do you say "probably''?

How do you say "probably" in Chinese as in: "probably we will start having lessons next month"......can you use 可能 or 有可能? Can you give me an example of where these are placed in a sentence and how ...
6
votes
3answers
253 views

Difference: 小气 vs. 小器?

Especially in the sense of stingy, miserly. What's the difference between 小气 and 小器? I remember being told that one is more "correct", than the other, but I can't quite recall which. The search ...
2
votes
2answers
88 views

How do I say that something is “negative”?

I'm trying to explain to a Chinese penpal that certain word and phrases in English carry a negative connotation and so shouldn't be used in specific situations. I want to say "that phrase is very ...
2
votes
3answers
125 views

So I was reading this in an online dictionary

I can translate it word by word but is it a saying/quote??? 别把这天的彩虹, 放在明天的天空
2
votes
2answers
87 views

Which meaning of 意见 is indicated here?

Talking about 王嘉廉, I have: 他经常到客户不听取意见,并受到了很大的启发。电脑界最大的弊端是仅靠技术为驱动力,科技人员从不聆听客户的需求。如果有人愿意听取客户的意见,必定会有很大的发展机会。 I‘m pretty sure that '意见' is 'complaints' here, but I suppose it could just as easily be ...
5
votes
2answers
140 views

Did some people only have names like 张三?

Some novels seem to say that in village life (or within a hutong) poorer children often had no personal given name. Some characters in realistic seeming novels are known only by family name and birth ...
3
votes
1answer
136 views

Why is “连忙” wrong in the following sentence?

My question is as the title. The sentence is: 如果她来了,请你连忙告诉我。 The correct sentence is "如果她来了,请你马上告诉我". Why?
2
votes
1answer
118 views

Translation of “想要买什么东西吗?”

According to tatoeba translation of "Is there anything you want to buy?" is "想要买什么东西吗?" Is there use of 什么 and 吗 in one sentence? If there is not how can I translate"Is there anything you want to ...
0
votes
1answer
132 views

What is the Chinese way to say “We had a lot of fun”?

I know an English sentence cannot be translated into Chinese word-by-word. So is there a idiomatic way to express the same meaning of "We had a lot of fun" in Chinese? (The context-- someone said this ...
1
vote
1answer
69 views

How am I supposed to understand 充分一些?

What does the phrase 尽量准备充分一些 mean? I have this sentence: 并非每个人都适合创业,但有想法的人可以大胆去做,尽量准备充分一些。 As much as possible prepare ample a little 尽量准备充分一些 Should I prepare a little, or a lot??
2
votes
3answers
122 views

What is the translation for “generic brand”?

How does one translate "generic" brand. I've come across several translations: 通用牌子, 一般的牌子,杂牌。 But none of them really demonstrate a generic brand. The first one just means common, the second one ...
5
votes
2answers
119 views

Placeholder name for a Chinese person targeting foreign audience, ie. John Doe equivalent

Suppose I want to make up a story featuring an unimportant Chinese character. How do I give the name, so it sound like Chinese, but do not carry too much particular meaning? That said, the Chinese ...
-2
votes
1answer
84 views

A game for Chinese learners [closed]

I'm learning Chinese for 2 years, I created an app to make people like me keep practice their Chinese. How can I make this app more useful for Chinese learners? What techniques should I work on to ...
1
vote
3answers
93 views

What is the meaning of 做一个梳理

I have the following text: 最好在创业之前对你所要做的事情做一个梳理,包括注册公司的流程、选址之类的事情。 What does 做一个梳理 mean? I think it must be 'make a list'??
2
votes
6answers
224 views

What does 且 mean by itself?

I was watching Blur's new music video, which includes a recipe for ice cream with instructions in Chinese. (https://www.youtube.com/watch?v=Sp1ks7PTzng) At 3:03, the recipe says ...
10
votes
2answers
610 views

How much faster is it to write Simplified over Traditional?

Speed of writing is cited as an advantage of simplified Chinese over traditional, which is especially important for schoolchildren, but are there any studies or measurements to this effect? How much ...
9
votes
2answers
90 views

Is there a “Peking Opera dialect”?

Peking Opera has a distinct pronunciation, that is at first similar to Mandarin, but to astute listeners, certain characters appear to have alternate or even non-Mandarin pronunciations. Take certain ...

15 30 50 per page