8
votes
2answers
560 views

Macau Cantonese, any differences from HK?

Does anyone know how Cantonese from Macau differ from HK if there are any? Any slangs or terms used in Macanese Cantonese that is rarely used or heard in HK? Maybe some sinicised portuguese words? ...
8
votes
7answers
327 views

Regional variations on 三更半夜

A couple years ago, I was at a Chinese(-American) gathering and the topic of 成语 came up. One of them was 三更半夜. My family is from Hangzhou, and previously I had always known of it as 深更半夜. On the other ...
8
votes
3answers
1k views

Is there a significant difference in meaning between “欢迎你到中国来” and “欢迎你来到中国”?

I've asked quite a lot of native speakers about this and the general consensus seems to be that there is no significant difference in meaning between "欢迎你到中国来" and "欢迎你来到中国" (and similar sentences), ...
8
votes
4answers
210 views

What's the origin of 外子?

When I was young, I read Traditional Chinese Reader's Digest. I noticed that the translation of husband is 外子. That's the first time I noticed this usage. Anyone has any clue about why this is being ...
8
votes
2answers
270 views

Does “坊” also mean “square”, “plaza”, “piazza” like “广场”?

Where I am in Kunming there is a square that seems to go by two names: 金碧广场, Jīn bì guǎngchǎng, "Golden Square" 金马碧鸡坊, Jīnmǎ bì jī fang, "Golden Horse and Green Rooster Square" When I look ...
8
votes
1answer
968 views

Do 和 and 及 refer to two different kinds of “ands?”

At one level, they both mean "and." At another level, 和 also means "peace," while 及 means "to extend." This suggests different usages. Is one used to connect nouns, while the other is used to connect ...
8
votes
5answers
278 views

What are some ways that I can be self-deprecating about my Chinese speaking ability?

I live in an area where there are many Chinese so I get plenty of opportunity to use my language skills including shopping, eating at restaurants and meeting new people. The Chinese people I meet are ...
8
votes
2answers
753 views

The origins of “AA制”

Every since I learned the expression AA制*, I have been curious as to its origins. The morphology seems clear enough: AA + 制(定) = "to draw up (the bill) in an AA way". What is not clear is how AA ...
8
votes
2answers
233 views

Is 再过[时间] the most common way of expressing “in [amount of time], something will happen”?

I ask after encountering the following sentence in Tatoeba: 再过两、三个月,你就能说得一口流利的英语了。
8
votes
7answers
2k views

Stative verbs in Chinese: only for adjectives?

I've recently discovered that in Chinese, adjectives can function as verbs. An answer on this site stated that "all adjectives in Chinese can function as verbs". This was obviously an interesting ...
8
votes
1answer
12k views

What is the character with the greatest number of strokes?

I have seen an old and very rarely used character that consisted of four traditional dragons (龍). As I remember it meant "talkative." That makes a total of 64 strokes, are there any other characters ...
8
votes
2answers
202 views

Etymology of 我 - How did 我's radicals 手 and 戈 create the meaning of 我?

Tell me, please, how do 我's radicals 手 and 戈 create the meaning of 我 (ie: I)? I know that 戈's pictogram (象形) means a rake-like tool or weapon, borrowed for sound to mean "me" (note 'Oracle bone ...
8
votes
2answers
536 views

Are the Cantonese word 係 and the Japanese word はい related?

The Cantonese word meaning "to be", written as 係 (Jyutping: hai6) sounds similar to the Japanese word はい ("hai" in various Romanizations). Both words are used to answer "yes" or "it is correct" to yes-...
8
votes
9answers
2k views

What's the correct translation for 1.5 months? Is it “一个月半” or "一个半月“?

What's the correct translation for 1.5 months? Is it "一个月半" or "一个半月“?
8
votes
3answers
750 views

了解 vs 明白 vs 知道 - what is the difference, and when should I use each one?

了解, 明白, and 知道 seem to be fairly synonymous in Mandarin, but there does seem to be some subtle differences between them. What exactly is the difference? When should I use each one? Could you give me ...
8
votes
3answers
325 views

零售 - Why is the character for “zero” used in the Chinese word for retail?

Why is retail referred to as 零售 in Chinese? Why the combination of "zero" with "sales"? Certainly one expects to make (hopefully many) sales in retail so why is the character for "zero" used here? It ...
8
votes
1answer
251 views

Have any fonts been released that are based on slender gold?

I remember the first time I saw slender gold I had something like an 'am I dreaming?' moment. That's not how characters were supposed to look! The lines aren't supposed to cross, etc., etc. But wait,...
8
votes
2answers
265 views

What's the difference between ,and 、

What's the difference between ,and 、 as they appear in some texts, like in this passage of the Zhuang Zi (end of the second part): 是萬物之化也,禹、舜之所紐也,伏戲、几蘧之所行終,而況散焉者乎! Is it like comma and semicolon? Or ...
8
votes
5answers
2k views

What are the rules in Chinese for adjective order when multiple adjectives describe a noun

See http://english.stackexchange.com/questions/1155/what-is-the-rule-for-adjective-order for the equivalent question in English. I didn't find any discussion online of the order for multiple Chinese ...
8
votes
1answer
190 views

How to say the term “招” and “式” in English?

It's used as a classifier, like this: "亢龙有悔"是"降龙十八掌"中的*一招*. and *一招一式*他都记得清清楚楚. So how to say it in English?
8
votes
1answer
364 views

Pronunciation of 和 in Taiwan

This is something that I noticed in Taiwanese Mandarin TV series and films. It seems that they pronounce this character as hàn instead of the commonly accepted hé. For example, 我和你 is pronounced wǒ ...
8
votes
1answer
226 views

What's the difference between 同样 and 一样

I'm so confused about this two phrases, I think they can be used interchangeably in most circumstances, but here's the examples: 他们两个长得一样。 Why can't we say 他们两个长得同样? 妈妈点了一杯咖啡,我也一样。 Why can't we ...
8
votes
3answers
379 views

For video games terminology, what is the proper translation for “range”

I'm playing around with my mother tongue so I tried to translate sentences that I might write into Chinese. One of them was this sentence, in English. "The great strength of Annie comes from the long ...
8
votes
1answer
442 views

吗 and 吧 at the end of a question

I heard that ba (吧) can be used at the end of a sentence just like ma (吗). Per my understanding, it's not interchangeable with ma (吗) but a more playful way of asking the same question. (Some girl ...
8
votes
7answers
2k views

What software can correct pronunciation?

What software is available which can record my voice and warn me about problems with my pronunciation and tones?
8
votes
2answers
180 views

What is the part without the radical called?

For example, these characters have different radicals: 根 跟 恨 狠 But the part of the characters minus the radical is the same. Does that part (艮 in this case) have a name?
8
votes
1answer
382 views

Saying “you too”

What's the proper way to respond a sendoff like 祝周末愉快 while repeating the same wish to the sender? In English, we might say something like "Thanks, you too." Is there a shorter or more appropriate ...
8
votes
1answer
195 views

Difference between 实际, 现实, 确实, and 实在

These 4 words (实际, 现实, 确实, and 实在) all mean different combinations of 'real', 'indeed', 'practical', 'really', and 'reality'. Is there any easy way to distinguish, remember and understand the ...
8
votes
3answers
345 views

How to properly use 掉?

I am referring to the usage as defined on zdic.net 用在动词后表示动作完成:改~。戒~ Does 掉 often have the connotation of falling or missing? What is the difference between (verb)掉 and (verb)了 and(verb)掉了? I'...
8
votes
3answers
281 views

What's the relationship between 炮 and 砲?

炮 and 砲 both mean "cannon", but it seems the former is much more common, and the latter only really seen in Xiangqi. Is there a difference in meaning? For example, on wikipedia it is said that 砲 ...
8
votes
3answers
384 views

Which marital verbs are used for same-sex marriages?

In male-female marriage we use the two verbs; 嫁給 (jiàgěi) 娶 (qǔ) But these are gender specific. a woman can 嫁給 a man a man will 娶 a woman So how does this work in same-sex marriages?
8
votes
3answers
343 views

我也住在這裡 or 我也住這裡

I'm quite confused with using 在 in a sentence. I learned that it usually indicates a place or a location. I'm trying to say "I also live here". I thought that since I'm referring to a place, maybe I ...
8
votes
1answer
290 views

Correct usage for 跟。。。过不去

This question has two parts: What's the precise meaning of this expression? What is the correct usage? Question (1) I understand it to mean that the person referred to (eg, 跟她过不去) is uncomfortable ...
8
votes
2answers
1k views

How are new words added to the Chinese language?

I'm always curious to know, as the world develops and new words come into existence, how are they adopted by the Chinese language? Is there some sort of government body that decides these sort of ...
8
votes
2answers
1k views

Characters which have several different shapes

For those who might not read the question fully: this not about simplified vs traditional characters. While the traditional and simplified version of a character can be considered the same, they at ...
8
votes
3answers
216 views

Why does the radical for water and ice often look so weird

When I see the radical being used in 洗 and 凉 in some books or even sougou. They break it up into a broken radical that looks nothing like it. Is it one of those things that are related only to ...
8
votes
2answers
1k views

Why are intermediate cardinal directions read differently in Chinese?

I am referring to the fact that in English, we say "northeast", whereas in Chinese, the equivalent direction is called 东北, which literally translates to "east-north". One could say the same about "...
8
votes
3answers
207 views

Are 平常 and 通常 essentially interchangeable?

In a few of my entries on Lang-8.com, several of my Chinese friends have changed 平常 into 通常 and vice versa without providing additional explanation. It it just a matter of personal taste?
8
votes
2answers
188 views

Why was 滾 (gǔn) simplified to 滚?

Why was the traditional character 滾 simplified to 滚? It's only one stroke less so it seems doubtful that it was done to make the character simpler to write. Does it change the meaning of the character ...
8
votes
2answers
2k views

Is there an equivalent for the Cantonese phrase “M Goi”

The Cantonese phrase "M Goi" has many meanings: "Excuse me" "Thanks" (casual) "Hey" Does it have a 普通话 equivalent? And how can I write it in pinyin? Is it even possible?
8
votes
3answers
290 views

How to distinguish the difference between the pronunciation of different erhuayin?

For example, 小黄儿, 小欢儿, 小花儿; 唱歌儿, 树根儿, 一横儿; What's the difference? I can't understand the difference between each phonetic symbol in the same row in the table below: The picture is from ...
8
votes
1answer
607 views

What's the difference between 看起来 and 看上去?

I see them both used in the same way and both seem to get equal hits in Baidu. Here are some sample sentences containing each. http://www.dictall.com/st/60/37/60372038C00.htm http://www.dictall.com/...
8
votes
1answer
642 views

V + 到。。。。头上来: Exact meaning and how to use?

I know that the abovementioned formula expresses a negative result, but I am not exactly sure how to translate it. Some questions: 1 How to translate it well into English? 2 Can I use it ...
8
votes
2answers
280 views

Two-character homonyms with same meaning

This is question about synonymous homonyms in Chinese, in particular, two-character words with same sound, tone. Edit: to keep the question simple and broad, I am using the word "homonym" in a non-...
8
votes
2answers
285 views

Are there Chinese approximations for the colloquial/slang English terms “snot rocket” or “bushman's blow”?

In English I know of two colourful terms for blowing your nose without use of a handkerchief or tissue by holding one nostril closed and expelling mucus from the other: bushman's blow [1][2] snot ...
8
votes
2answers
695 views

What is the name of this traditional Chinese character font?

The image below is from a book I bought while in Hong Kong (ISBN 957-14-4160-0. It's an edition of a work in classical Chinese, with an ancient commentary in classical Chinese, and a modern commentary ...
8
votes
2answers
591 views

Help translating 海南鸡饭 - 2

I've come across Zhang Shaolin's Hoi-nam kai-fan (characters 海南鸡饭, lyrics only in subtitles), a song in Hakka. It is split into three parts. This question concentrates on part 2, part 1 being here and ...
8
votes
2answers
418 views

Writing in Chinese - What rules are there for handwriting vs printed

I've recently found out that I've been incorrectly writing a lot of Chinese characters Examples: 口日目 I've been writing them with the little feet (not sure of a better name for them) but have ...
8
votes
2answers
238 views

Where can I find recordings of people reading things now that mp3.baidu.com is dead? [closed]

Baidu's MP3 search engine used to be my first stop when studying anything Chinese. Absurdly, even recordings of relatively rare poetry (for instance) were easy to find. These recordings were not ...
7
votes
10answers
2k views

What does 非也 mean?

What does 非也 mean? I heard it used here: Is this XXX? 非也! It's YYY! Does it mean "Oh my god!" or something? Thank you very much for your help!

15 30 50 per page