0
votes
1answer
31 views

Why not include “的” in “传统音乐”?

I have found the following two sentences: 他们正在演奏传统音乐。 这是一个传统的玩具。 Why does the former not use 的 but the latter does? I know you can remove 的 if you express family's relation as stated in other ...
2
votes
3answers
59 views

The meaning of a Chinese inscription found under a little sculpture

I bought a figure of a taoist wise some years ago, and in all these years I have been unable to decipher the tiny seal below the figure … It is an important figure in my life and I would be extremely ...
1
vote
1answer
43 views

what's the difference between 会, 可以, and 能? [duplicate]

Are they used interchangeably or do they really have separate uses? I keep getting confused between the three.
0
votes
2answers
40 views

Open Software Two-Line Add Pinyin To Characters

Is there any open software that adds a second line of pinyin to a line of characters? i.e.: converting “你好” to: nǐhǎo 你好 Converting to ni3hao3 would be fine to. Open, namely, so that I ...
2
votes
2answers
61 views

How to say “see you this weekend?”

My Mandarin teacher told us “星期四见” to say "see you on Thursday." How would I say "see you this weekend"? “这个周末见” or “末见这个周”? Or something else entirely? This is being used to end a letter, so I don't ...
1
vote
4answers
160 views

What is this 予以 doing in my sentence?

From the meanings I find for '予以 = give, grant' I can't really see what it is doing here. Maybe the Chinese is '予以推进 = give/produce advancement', but 予以 may also mean 'impose' I believe. Maybe the ...
1
vote
1answer
33 views

the Master is stopped from investigation?

it's Analects chapter 10 when the master comes to a country does he ask about the government? and then: 抑與之與? the last 與 is probably the ending particle. 抑 means to restrain to restrict. The first 與 ...
1
vote
3answers
84 views

Use of 如何 versus 怎麼樣

This is kind of a two-part question: 1) If you say "你如何喜歡你的菜?" are you asking, "how does the food taste to you" or "how do you prefer your food to be cooked"? To me it seems that if you are asking the ...
-4
votes
1answer
60 views

What does it mean?

With the great search for plane debris currently taking place in La Reunion island, a metal has been found with what seems to be Chinese written on it (it might be a plane debris, but nobody can be ...
5
votes
2answers
105 views

Which dialect of Chinese has the fewest tones?

Standard Cantonese has six tones, Minnan, spoken primarily in Taiwan and Fujian, has five to seven; and so on down to Mandarin, based on the Beijing dialect, which has only four. (I don't count ...
2
votes
2answers
71 views

Is “Year of the Goat/Ram/Sheep” due to the Chinese language?

I've heard that the current lunar year (for most of 2015) is sometimes called in English the Year of the Goat, Year of the Ram, or Year of the Sheep. I've also heard that the reason for the different ...
1
vote
4answers
72 views

What is this 运行 in this sentence?

中国加入世界贸易组织后,国内的汽车行业与汽车市场运行环境发生了前所未有的改变。 Sometimes in colloquial English we say 'shift' to mean 'sell'. Is '运行环境‘ something like that? 运行环境 maybe 'sales environment' or ‘turnover' (交易额) ??
3
votes
3answers
64 views

What is the best translation for 投胎?

If you look online, translation for 投胎 is 'reincarnation'. It suits phrases like 投胎转世 but often does not feel quite right in other context. For example: 你急什么,赶着去投胎? Not sure if anyone would ...
1
vote
1answer
26 views

Asterisks in Jyutping Cantonese

I have come across a couple of Cantonese words transliterated in Jyutping which had * in the tone number. For example, on CantoDict, the word 广东话 is transliterated as gwong2-dung1-waa6*2. What does ...
1
vote
2answers
59 views

Earliest usage of 力不从心?

What's the earliest usage of 力不从心? The earliest I've seen is: 《後汉书·西域传》 今使者大兵未能得出, 如諸國力不從心, 東西南北自在也。 Anything earlier than 后汉书? 445 is, apparently, the given year for completion of 后汉书.
0
votes
1answer
51 views

The grammar of 实事求是的石

I actually want a tongue twister for practice. But I want one that could be a Chinese sentence. Is the following at all acceptable as way to say "This is the 'seek truth through facts' rock"? ...
1
vote
2answers
188 views

Can I change this '下‘ for '前面‘?

I have this in my text: 在绿色、环保已成为全社会共识的大背景下, 。。。 ‘背景下’ says to me ‘under a background' which seems odd. I would rather locate things 'in front of' a background. Can I change '背景下‘ for '背景前‘ or ...
8
votes
4answers
1k views

Why do people say “man dianer a” when you leave their shop?

When you leave a shop, you often hear the shopkeeper saying something like "man dianer a", which sounds like 慢点儿阿 (something parents say to their kids to get them to walk more slowly [even if they ...
0
votes
1answer
84 views

Does Mandarin Ever Use 𫘏? And What Does It Mean?

Here's 汉典's rendition of 𫘏: 𫘏 according to 四川方言词语考释 dictionary means 板着(脸). 字海 【字海】 该字暂无解释!希望有识之士提供! 汉典 暂无解释,欢迎补充。 Does Mandarin Ever Use This Character? If So, In What ...
2
votes
3answers
180 views

Is this the way to say 'afford'?

'afford' in its meaning of 'can pay for' is not so easy to locate in Chinese. There doesn't seem to be one word. 'can't afford' is fairly easy: '买不起‘。 I have this in my text: ..., ...
5
votes
2answers
95 views

When did the words 麻醉 and 麻药 first appear?

I want to know how long 麻醉 and 麻药 have been compounded to mean anesthesia and anesthetic respectively. What is the approximate date of the origin of those two Chinese words? Are their origins ...
-1
votes
0answers
46 views

Need help with translation (IT-specific) [closed]

I'm working on a computer program that communicates with a remote server. To keep communications secure my program should create a special digital signature. The problem is that algorithm of creation ...
0
votes
1answer
64 views

Is there an official translation for oleogustus, yet?

io9 There are five acknowledged tastes: sweet, sour, bitter, salty, and (slightly more controversially) umami. For awhile now, researchers have suggested the existence of a sixth taste: fat. Now, ...
0
votes
2answers
131 views

What is the meaning of '中国面孔'?

I think I know what this '中国面孔' means, but sometimes Chinese surprises me completely. 同时,也说明西门子这样一个跨国公司,已经开始选择完全的中国面孔来拉近和中国的距离。 已经开始选择完全的中国面孔来拉近和中国的距离 (Siemens) has already begun to select only ...
-1
votes
0answers
60 views

How to study Chinese? [closed]

My Chinese final is in a week and I need to get a decent grade, but the problem is I'm not sure how to really study for it besides cramming the vocabulary. Flashcards don't seem to work for me... One ...
0
votes
5answers
103 views

What is “一” doing in “事情一开始进展得很顺利,但后来我们遇到了困难”?

事情一开始进展得很顺利,但后来我们遇到了困难 I understand the meaning of the sentence, but I don't understand what is "一" doing in there? Could it be dropped? Would it change the meaning? Is it a part of the "一开始" as ...
-1
votes
1answer
59 views

Chinese Messages Written on a Pair of Jeans - Need Help Translating [on hold]

So we bought a pair of jeans yesterday, and when we got home last night we found this written on the inside. It's not unheard of for help messages from sweatshop laborers in foreign countries to be ...
8
votes
1answer
178 views

What's the difference between 同样 and 一样

I'm so confused about this two phrases, I think they can be used interchangeably in most circumstances, but here's the examples: 他们两个长得一样。 Why can't we say 他们两个长得同样? 妈妈点了一杯咖啡,我也一样。 Why can't we ...
4
votes
6answers
166 views

Modern loanwords in Chinese

I've noticed that in modern Chinese there's a lot of loanwords that are translated in multiple ways: 激光 vs 雷射 互联网 vs 因特网 Generally one version will sound similar to the English ...
2
votes
2answers
40 views

Mandarin Neutral Tone: Tone Value?

One of my dialectical dictionaries takes tone value 21 and compares it to Mandarin's neutral tone. The same tone, coincidentally enough, had been described in the same way to me by a local native ...
-1
votes
0answers
77 views

Translate please please please please please [closed]

I need English translation of the Chinese notes in the attached file. please help me :) and let me know as soon as possible. Zohreh
0
votes
2answers
76 views

Can 持续 have these 2 meanings?

I found these 2 example sentences, with English translations, for 持续。They are very different in meaning. Are both ok? 高温天气持续了几天。 The hot weather went on for some days. 持续 = continued 这足以持续到周末。It is ...
0
votes
2answers
95 views

How do you say “Do you speak Chinese?” in Mandarin and Cantonese?

I realize that it's fairly easy to Google it but I'd never know how to say it. Are there any audio recordings out there? Thanks!
3
votes
3answers
179 views

How do you say “rock a baby to sleep” in Chinese?

当一个小儿子在哭泣而妈妈为了让他睡觉就拿他上来而用胳膊轻轻的动他,这用汉语叫什么? When a young child is crying and the mother in order to make him sleep takes him up and gently move him with her arms, what do you call that in Chinese? PS ...
2
votes
1answer
96 views

总监,总统,总裁 and other similar words

What's the difference between: 总 总监 总统 总裁 董事长 主任 领导 老板 They can all be translated as president, chairman or boss. I only know that 总统 is the president of a country, while 老板 is used in small firms ...
2
votes
2answers
109 views

meaning of 等 in this sentence

From the economic observer: 前两个背离可以理解为经济结构调整过程中,产业结构优化等优势逐步显现 As far as I know, 等 means either wait or it is either used to end a list of objects. This sentence is also quite technical itself, ...
0
votes
2answers
76 views

Is it correct to say '较出色‘

Is '做得较出色‘ good Chinese? Seems to me, something is outstanding, remarkable, or it is not, in which case it is commonplace. I suppose this begs the question 'Where does remarkable begin?'
4
votes
4answers
101 views

What is the difference between 好多 vs. 很多?

I'm an ABC and I find myself often using 好多. I was talking to my dad yesterday and I noticed that I said it, but something just didn't seem right. Is this correct or does it not make any sense? I'm ...
11
votes
2answers
816 views

How are blanks indicated for placeholders in Chinese (like ???)

In English, in the middle of a sentence if data is being left blank (such as an unknown date, or a name to be filled in at a later time), commonly you see ???, ___ (underscore(s)), or -- to mark this. ...
0
votes
1answer
64 views

How should I translate 属地化?

In my text I have 2 sentences with 属地化。‘属地化管理’ is a phrase which can be easily found in 百度。 Does it have more connotations than 'regional management'? '属地‘ seems to mean 'dependency', as in a region ...
1
vote
3answers
68 views

How would I translate the two morphemes 基腐 together?

I am trying to translate this in the context of 基腐头条, I understand the meaning - the 基 is referring to gay (men) and 腐 is a shortened version of 腐女, 'rotten girls' or 'females interested in gay ...
0
votes
2answers
84 views

Say hallo to many people: 你好 or 你们好? [duplicate]

If a meet you (singular), I say "你好". If I meet you (plural), shall I say "你们好", instead?
0
votes
2answers
72 views

What contributes to negative emotion / sentiment in this example? [closed]

I have got the following text labelled as negative. Could you please point to what would (lexically, syntactically) contribute to negative emotion here? Is it sarcastic in any way? #LE ...
1
vote
3answers
86 views

Translate 'operational' and 'strategic' in Chinese

How to translate 'operational' and 'strategic' in Chinese? The best match I've found is '操作' and '战略', but would they be correct in a phrase like: Operational and strategic business decisions ...
1
vote
2answers
72 views

Etymologically Correct Character For The Sichuanese ‘niang’ Meaning “What”

邛崃方言 The character used here to represent ‘niang’ is 娘 but that obviously can't be the etymologically correct character for the above meanings (i.e.: what, how, etc.). Etymologically Correct ...
0
votes
2answers
66 views

Pronunciation of 内容

The standard pronunciation of this is nèiróng. However, I often hear (and sometimes myself pronounce, especially when speaking quickly) it as nèiyǒng (perhaps closer to a neutral tone on yong). Is ...
0
votes
2answers
83 views

Clash of brothers?

Google Translate outputs for: 兄弟鬩牆,二 the following: Clash between the brothers. I know it is naive to try machine translation for guessing the meaning, but can somebody help me get Chinese ...
1
vote
1answer
74 views

Comparing forms of humble self reference

Because of one of the languages I grew up with, I have a strong desire to avoid using 我, especially when something follows that could constitute praise. I am always conscious that my language skill ...
2
votes
1answer
79 views

How is 古代汉语 defined?

According to Hanyu Wailaici Cidian (Dictionary of Chinese Loanwords), bóshì (博士) with the modern sense "doctor" is derived from the Japanese hakushi, which in turn is of "Ancient Chinese" (古代汉语) ...
2
votes
2answers
51 views

In what context would I use 见怪不怪?

怎么用见怪不怪? 请给我一个例子。谢谢! Could I use this idiom do describe another culture that once seemed foreign? Also, does the idiom have good or bad connotations?

15 30 50 per page