-1
votes
4answers
112 views

Has anyone used ChineseSkill here?

Has anyone used ChineseSkill here? This is the best app I've seen so far for learning chinese . But why am I wrong here?
4
votes
3answers
109 views

How is 青 and 苍 used in classical Chinese to denote colors?

Here is what the dictionary says about 青:  1. 深绿色或浅蓝色:~草。~苔。 Dark Blue or light green.  2. 靛蓝色:靛~。~紫。 Indigo blue.  3. 黑色:~布。~衣。 Black. Similar case is 苍:  1. 深青色,深绿色:~翠。~天。 Dark ...
1
vote
3answers
45 views

Chengyu dictionary

I am looking for a chengyu dictionary with the following caracteristics: the stories behind the chengyus in englis (or with chinese too), long, not just one or two sentence explanation, when and how ...
0
votes
3answers
50 views

Through which processes became words in classical Chinese that tautological?

There are a lot of different words for many concepts in classical Chinese, for instance for the personal pronouns. Due to which circumstances could this happen?
2
votes
2answers
47 views

what are some dictionaries about vocabulary of classical chinese?

vocabulary of classical Chinese, explanatory glosses on their usage, example sentences, semantic difference of similar characters used in modern vernacular Chinese and classical and such alike ...
0
votes
2answers
16 views

How to pronounce “论”

I"ve been trying to figure out the tones for the character 论. It seems like it is fourth tone in 讨论. However, in something like 一概而论 I'm not entirely sure. Is this a taiwan/Mainland division? Or is it ...
0
votes
2answers
60 views

German-Chinese online dictionary

Is there any online dictionary German-Chinese and vice versa that allows user participation? I know of handedict.de, dormant since 2011, forums down, but allows downloading a wordfile dict.leo.org, ...
2
votes
1answer
157 views

Help translating 海南鸡饭 - 3

I've come across Zhang Shaolin's Hoi-nam kai-fan (characters 海南鸡饭, lyrics only in subtitles), a song in Hakka. It is split into three parts. This question concentrates on part 3, part 2 being here and ...
1
vote
1answer
36 views

What can be put between the both parts of a separable verb?

I only know, that a verb which is made up of a verb and object, can be separated and further structures can be put between. For instance: 发愁 , wherein 发 is the verb and 愁 is the object, can be ...
1
vote
1answer
45 views

What is important to consider while building an adverbial phrase?

As far as I know, in Chinese, the adverbial phrase is put right in front of the verb and its purpose is to describe the verb. Sentence pattern: S adverbialphrase V O What are the rules to put a ...
0
votes
1answer
28 views

Chinese equivalent of expression

In English, if someone explains a simple joke that should be obvious they get the nickname "Captain Obvious", as the Wiktionary and Wikipedia say. Is there an equivalent expression in Chinese? If so, ...
0
votes
1answer
36 views

Where do i put adverbial expressions and other phrases in a sentence?

I know Chinese use the sequence S O V. I also know place follows time, for instance in these ways: t(ime),p(lace) S tp V O tp S V O t S p V O Where do i put further phrases, like adverbial ...
0
votes
1answer
34 views

Online resources for meanings and examples of radicals in simplified Chinese

I've done a brief search through CSE, but found nothing too helpful. Are there any online resources that explain the meaning of the radicals followed by some examples in simplified Chinese?
0
votes
1answer
88 views

What different grammatical uses exist for 而 in classical chinese?

The question itself is already sufficient in description. Whose brilliant brain had the idea to coerce this nonsensical additional commentary text on us?
4
votes
0answers
145 views

Zhuyin IME setting to make tones optional

When I type Chinese via a Pinyin IME, I can write "nihao" to get "你好". Writing out "ni3hao3" is not required. But when I try to write "ㄋㄧㄏㄠ", the IME interprets this as "ㄏㄧㄠ". Basically I'm forced to ...
3
votes
0answers
170 views

Help translating 海南鸡饭 - 2

I've come across Zhang Shaolin's Hoi-nam kai-fan (characters 海南鸡饭, lyrics only in subtitles), a song in Hakka. It is split into three parts. This question concentrates on part 2, part 1 being here and ...
2
votes
0answers
139 views

Hokkien pronunciation of `白头偕老`

白头偕老 is a set expression in Mandarin, meaning to get old together, in a loose translation. I found it in a Hokkien song called 牵阮的手 (Mandarin 牵我的手, English While you hold my hand). In the linked ...
-1
votes
0answers
31 views

What is the difference between chinese sentence structure and chinese sentence pattern?

The words seem to denote the same thing at first, but they seem to differ dramatically in what they express.