Hot answers tagged

2

If I'm writing a scholarly article I normally put the Chinese first (Pinyin italicized and before characters) like this: Many songs were written to praise the Chinese Communist Party and the zǔguó 祖国 ‘Motherland’. The reason is that for a linguistically inclined and Chinese-reading audience I'd give primacy to Chinese term. But if it's intended for ...


1

Use normal vernacular, make it readable Omit tone marks in pinyin Do not reverse names in translation (as the Japanese do)



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible