New answers tagged beginner
至 is more formal. Both are ok.
yes, you are right. The general meaning of "到" in Chinese is the same as "to" in "from...to", and also it has the meaning of arrival.
到 is OK. You could also use 至. 到 is more colloquial. In many cases they are interchangeable, for example: 从古到今/从古至今（from ancient times to the present）, 直到此刻/直至此刻（up to now）. But you could only say 自始至终（from the beginning to the end），从这到那（from here to there） because 自始至终 and 从这到那 are kinda like set phrases.
Start with PinYin. Don't worry about writing and grammar at this stage. Find a native speaker to correct your tones. I have used chinese-bootcamp.com practice session several times, very useful to practice with native speakers.
Top 50 recent answers are included