New answers tagged cantonese
Also:老母and老豆are acceptable I believe.
In Cantonese, 我爸爸 and 我媽媽 are perfectly fine to use to refer to your parents, no matter what your age is. They are neither rigid nor childish. Slightly more familiar terms are 我阿爸 and 我阿媽. In a very formal context, You can also say 我父母. To address them directly, most people use 爸爸 and 媽媽, or 阿爸 and 阿媽, depending on which their family prefers. 父親 and 母親 are ...
I agree on the answer from Stumpy Joe Pete, and I want to add some points. In both Cantonese and Mandarin, there's no voiced consonants and only voiceless consonants. So 大埔 should indeed be Tai Po. In addition, in Wu Chinese, it has both voiced and voiceless consonants.
Voicing and Aspiration Stop consonants can fall into the following categories (roughly): Voiced stops: Vocal chords start vibrating before stop is released. E.g., English "b" as in "bat" (/bæt/ in IPA), French "b" as in "bon" = /bɔ̃/. Unvoiced unaspirated stops: Vocal chords start vibrating almost exactly when stop is released. E.g., Chinese "b" as in ...
Top 50 recent answers are included