Tag Info

Hot answers tagged

5

This is a broad question. You will use different words depending on different situations. To call someone that you are familiar with (note: this is the premise). There are several different cases. For kids: In general, the parents will give their kids a diminutive, besides the formal name.The diminutive may have different forms so that you can't find a ...


2

Ng Goi is written as 唔該 which in simplified is 唔该 or Wú gāi in pinyin. The only thing I can think of that may be similar, although it definitely doesn't mean thanks is 劳驾 Láojià which you could use for "excuse me" or "hey" but not for thanks.


1

For men: elder than you: 老+'family name'. For example: 老+王. it's ok to use this even you're the same age. younger than you: 小+'family name'. For example: 小+王. esp. leader calls his subordinate. For women: elder than you: 'family name'+ 姐. For example: 王+姐. It's not good to use ‘老’ for women. Just as you should not ask a woman how old she is. younger ...


1

A form of "小"+Surname can be used, like 小王 小李. Also we can call elder person (not superior, but the same or lower level) with "老"+Surname: "老王" "老李". This form will not be adopted if the surname has two syllables (not very common in China now). And note "大" CANNOT be used.


1

Similar to 劳驾, you could say 不好意思. It doesn't mean "Thank you" though. It can be used as "Excuse me" or "Sorry" or "Hey".



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible