Tag Info

Hot answers tagged

17

Among the handwriting styles 章草, 今草 and 狂草, 今草 is the most frequently used. However, compared with 今草, 行书 is even more popular. That's because: 章草 is the rapid writing of 隶书. Currently, Chinese teachers don't teach 隶书 in primary schools for its old style. Only calligraphy amateurs and experts would learn 隶书 so as 章草. 今草 is based on 楷书 -- 楷书 is formally ...


10

I think you mean "man" instead of "ma"? If so, it's 蛮. 我蛮好的.


8

A friend and I have started to collect a list of characters easy to misread by language learners: http://code.google.com/p/eclectus/source/browse/trunk/libeclectus/data/similarcharacters.csv


6

There is something weird going on with 塩. I checked many dictionaries (both online and offline, and both from the mainland and Taiwan and it seems that 塩 is an old variant of 盐|鹽 (See for example Zdic and 汉语大字典) meaning salt and is currently no longer used as a Chinese character, but it is still used as a Japanese one. Since it currently not used anymore ...


6

嘞 has two pronunciations, le1 and lei. It's a spoken word which is very similar to 喽 but different from 了. 了 is a tense particle which focuses on the aspect that something has already occurred, while 嘞 is a modal particle which focuses on the aspect of (positive or negative) acknowledgement. Example of 好了: 晚饭好了么?Is dinner ready? 好了。Yes. Example ...


6

Yes, it is 踰 (yú): exceed, transgress, cross over. It is a variant of 逾. Characters are sometimes rendered differently. In this case, the phonetic is 俞 (yú), meaning "boat", and the bottom part is written similar to seal script style. Originally, the 月 and 刂 in 俞 were 舟 (zhōu, boat) and 巛 (chuān, water), and the seal character is a transition in progress. ...


5

List of 236 sets of commonly confused characters on Cantodict.


5

As a native Chinese speaker, I sometimes replace the forgotten phrase with another one which has same meaning. Sometimes I even rewrite the whole sentence to avoid writing some hard characters. By the way, since there are a lot of Chinese characters has the same pronunciation (ex: 意義/異議). The input programs are also very error-prone to select correct ...


5

龌龊 wò chuò Meanings: (1) dirty;filthy (2) mean,despicable It's not Shanghai dialect only. It's used a lot in northern China as well.


5

I'm quite sure it is 天伦乐叙. Search for 天伦乐叙、乐叙天伦、天伦叙乐 on google or baidu, there are many results. Like this.


5

This is just a variant of 壽. If you suspect a character is a variant you can always go to the wiktionary entry and refer to the Unihan data which will show common variants or use the service I linked above if it is something more obscure.


5

不搭界 (bùdājiè in Mandarin) is a common informal expression in Wu dialects (which include Shanghainese and the Suzhou dialect). Its literal meaning, as indicated in the comments, refers to 'not having a common boundary'. In current usage, it refers to two matters, objects or people having no shared connection or relationship. An example, of two people ...


4

Tatoeba.org is a great resource of translated sentences, and it also includes exactly what you're looking for in its tools section. It has a sinogram search page that lets you search by subglyph. When I searched for 木米女, it returned these options: 偻 喽 娄 婅 嫾 嬏 屡 屦 嵝 搂 擞 数 楼 溇 瘘 窭 篓 籹 缕 耧 蒌 薮 蝼 褛 镂 髅 The one you're looking for is number 13.


4

This question could probably best be answered by Wikipedia as there are many, many methods. One relatively common one is to look up the character by stroke count, then by stroke order. In this system, there are five types of strokes - horizontal stroke, vertical stroke, etc. and each is assigned a number. This is the method used to look up characters in ...


4

Here 已 has the same meaning as 已经 and means already. When speaking one would normally use 已经, but in written documents 已 can be found. I would translate 好像她已出去好几天了 as "It seems she's already been gone for some days".


4

As answered concisely by StarCub, 齷齪 龌龊 is the Hanzi representation for Shanghainese o co. Yet IMHO to call this word "the Mandarin equivalent" of o co is a bit inappropriate, since from my understanding you are just asking for a Hanzi representation for a dialectal word, yet not its "equivalent" (or synonym, IMHO). A common mistake is to neglect the fact ...


4

丁: Male child 財: Riches 貴: Honor 寿: Longevity It's a good fortune sentence. The order (which appears normally on coins, the shape of which this reproduces), is North South East West.


4

These are fengshui related words, each having its own meaning: 丁 - 催旺人丁 (brings male offspring) 財 - 興旺財源 (brings fortune) 貴 - 平安富貴 (brings peace and wealth) 壽 - 健康長壽 (brings health and longevity) Quoted from this article: 玄空學說是利用五行形理相生的關係,去令一宅之中充滿生生不息的氣機。 風水學中的「催旺人丁、興旺財源、人口平安富貴及健康長壽」等等目的,簡稱為「丁財貴壽」等方法,便是依五行相生之理而建立的。 The purpose of the ...


3

This is my personal experience: You will remember and learn much more by writing things down than by using a computer Chinese writing is notoriously hard and that's why schooling in China is much more full on and you will struggle if you don't push yourself as hard as a Chinese school student Learning to write helps with learning to read. However, unless ...


3

I don't know of anything exactly like that, but you can find characters with similar structure at zhongwen.com, and you can see the structural decomposition of characters at Wikimedia Commons.


3

It's hard to read such works if you don't get trained with calligraphy knowledge. For me, I could only read some characters in this work. I.e., I read "歸去嵩陽" in the last line, so I used this word and 张照 as key word to search more info on the internet, and I found this on "baike.baidu.com". xiecheng127 is right, and I would like to paste the traditional ...


3

“自有仙才自不知、十年常梦采华芝、西风动地黄云暮、归去嵩阳寻旧师”——张照


3

It should be 福壽康寧 (fú shòu kāng níng; simplified: 福寿康宁). 福 康 壽 寧 I'm pretty certain about the first 3; 寧 is the only one that is hard to tell, but based on context, it should be 寧. EDIT: And this is what it means: good fortune, long life, health and peace


3

I believe you are looking for 噌, or cēnɡ (the equivalent of "whoosh"). As in: “噌”的一聲,火柴劃着了.


3

From Wenlin 4.0.2 Character: 塩 Pinyin: [yán] [yàn] Meaning (Unihan): salt Encodings: U+5869 [CJK, Unicode 1.1] (GB+ 8963) (Big5+ bb92) References: Hànyǔ Dà Zìdiǎn:1.472.11*; Mathews:7352


3

This character is the shinjitai form of 盐/鹽 used in modern Japanese (pronounced えん for chemical salts or しお for common salt). In Chinese, either simplified or traditional, it is obsolete, according to Hudong and Zdic, which means it is no longer in contemporary usage. Its use in your grammar book would therefore seem incorrect. There are some exceptions ...


3

This is a difficult question to answer without generalizing. Anyway, it is hard to imagine a Chinese without a cellphone/smartphone, so in practice they would mostly use their phone with a pinyin input method (I'm talking about mainland Chinese, in Taiwan they would use something similar). If for some reason they wouldn't be able to use their cellphone, ...


3

My favorite online dictionary, Nciku lets you draw in a character, and then tells you what it is. Super useful if you can't find out what the radical is, or just want a quicker way to look something out. My favorite iOS app, Pleco has this functionality, along with Optical Character Recognition (OCR) so you can hold up/take pictures of one or more ...


3

The Unicode standard put one character into one code point, but the character can be written differently in simplified Chinese, traditional Chinese, Japanese or Korean(oh, they don't use characters now, only Hangul). From the Unicode website, you can download a list of all characters, with their origin local standard and shape. A example for character "直" is ...


3

Not a direct answer, just a suggestion. You may use some input method (google pinyin IME or sogou IME, for example) to input a character by strokes or by part. I use google pinyin IME and I find it works for two parts. In the case of 楼,the left part is 木 and the right part is 娄, but if you don't know 娄, 木 米 女 won't be recognized by this IME. By the stroke ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible