New answers tagged chengyu
韬 is hide 光 is light or something shining here it means your brilliant ideas, 晦 is implicit or something bad and weak 养 is improve or change 韬光养晦 means no showing your power, just improve yourself
言 means words, what you say 颜 means face originally, and here it refers to emotional expression on your face both are reasonable 察言观色 means be aware of what you say, and your emotional expression on your face 察颜观色 means be aware of your emotional expression on your face 颜 and 色 here both means emotional expression on your face. 察颜观色 is a repeating of the ...
聞之曰 in most cases means a quote is following. But for ancient works like Zhuangzi, it maybe not. Sometimes ancient authors talk with the beginning of 'I heard from others that...' just a style, and the following 'quote' is not from some resource, but just the author's personal opinion, or maybe it is really quote, but the originals has already lost during ...
Honestly, it doesn't matter. The "quote" is mostly made up in such context to emphasize the 2nd phrase.
Both are correct. According to http://www.zdic.net, 察言观色 察：详审。观察别人的说话或脸色。多指揣摸别人的心意。 察：详审(scrutinize)。言：言语(speech)。观：看(look)。色：脸上表现的神情(expression on face)。 So it means dive sb.'s thoughts from what he says and the expression on his face. 察颜观色 观察别人的脸色，以揣摩其心意。 Note it's a little different that here's only watching expression on sb.'s face, ...
Both. 察颜观色 is a proverb in duplicate form (察颜 = 观色 = see somebody's color). 察言观色 means essentially the same thing, but in another and more straightforward formulation, and without duplication: observe somebody's speech and expression.
Top 50 recent answers are included