Tag Info

Hot answers tagged

7

Alter words: 谢谢:多谢,感谢,谢恩(古代臣子百姓对君王说的) 对不起:抱歉,有愧,歉仄 As your case, 對不起現在才回覆您。 謝謝你的幫助! rephrase: (非常)抱歉现在才回复您。 (十分)感谢您的帮助!


7

Your teacher was probably not very good. The typical Chinese word for "liberation" is 解放, and it has been used in the same sense of political liberation for many years. Apart from its use in Communist Chinese apparatus (i.e. People's Liberation Army), you also have examples like: 婦女解放運動 - women's liberation movement 奴隸解放運動 - slavery abolitionism 民族解放運動 - ...


5

From what I have learned, the most proper and respectful is to use 服务员. There are many people that find 小姐 not appropriate or too traditional, I met several people who feel that 小姐 has some sexist note. The same goes for 美女 that many people use but not everyone feels comfortable to hear. 帅哥 for male 服务员 is less a problem as long as they are at the same age ...


4

Beijing opera was not invented in the capital, but was largely imported from Anhui and other parts of the country, and then it evolved with further influences from other regions. Certain pieces may therefore retain local accents, like Jiang-Huai (江淮官话) above, although the music itself makes it possible to just twist and distort the syllables.


3

亚 means inferior, hence Asia is an inferior continent? No, it has to do with approximating sounds with characters, and of the six available for ”meng”, 蒙 was perhaps considered most appropriate, for the reason you hint (home of grassland). Note that it was the invading Mongol Yuan dynasty who created the Mongol empire from nomadic tribes such as Xianbei and ...


3

Wikipedia is right. Sun Wukong disguises himself as Bull Demon King to deceive Princess Iron Fan and takes away her Banana Leaf Fan. The real Bull Demon King visits Princess Iron Fan, who then realises she has been tricked. Bull Demon King disguises himself as Zhu Bajie to trick Sun Wukong and retrieves the fan. From the novel: ...


3

Generally, you can call all of them as 神位 which means place of god. If you are referring to the facilities offering the places, Altar that hanging on wall (I suppose this is altar for sky god): 龛 as @user3306356 mentioned, means small box used as altar. you describe them as 神龛,佛龛 .. 2.Earth deity altar (usually put on ground level): ...


3

You should use 您 in 謝謝你的幫助!, not 你 That will be more polite


2

There have an old tale in China, saying that having a beast called "Nian" (年獸), and it will only attack people in spring. But it afraid all the things in red. That's why Chinese use many things in red in the lunar new year (also in spring). And it become a common color represent "lucky" in Chinese culture. More information about Nian can be found: ...


2

This is an incredibly broad question; books can be written on the subject. Because of this and I'm not an expert Chinese language user either, I'll only answer using broad generalisations (and exceptions will apply to everything I write here). The contents These are the words and phrases commonly used during Chinese New Year: General well-wishes: as an ...


2

是(Confirm)是(right thing)非(deny)非(wrong thing)谓之(is)知(smart), 非(deny)是(right thing)是(confirm)非(wrong thing)谓之愚 是:肯定、赞同、承认。 非:否定、摒弃。 第二个为形容词性,即 是:正确的,对的,积极的。 非:错误的,不好的,消极的。 总体上翻译为;能够肯定正确的、否定错误的才是智慧的表现。把错的认为是对的、把对的认为是正确的,那就是愚昧的表现。 孔子 think “仁义礼智信” is the right thing, So if a man doing a wrong thing and think he is do the right for 孝. it's 愚孝 and the rule of ...


2

Q: How to say other mouth-watering Chinese dishes in Chinese? In Chinese you can say something like “垂涎欲滴”、“垂涎三尺”……This means foods are too nice for you to eat so that you are now drooling. Q:What are the proper sentences to order food in a Chinese restaurant? Some steps of ordering dishes, you can watch the torturial of Chinese video: 点菜,幻灯片教学版


2

It's difficult to describe precisely what the culture is, different people give different answers. As to me, the culture is: Filial piety, jiaozi , kongfu, paper-cut, beautiful scenery.


2

As a local Chinese, I can tell you that young people are getting more and more simple and straight at your point. Young people (me included :P) tend to use words like "谢谢"、"真的吗?",etc. But I think you have a misunderstanding on "哪里" and "过奖了". They don't make any sense literally. They are just old-to-now phrases used for accepting compliments. The wisest ...


2

This question is a bit self-contradictory to me. On the one hand, you asked for responses in keeping with Chinese culture's "highly [valued] modesty and humility". Yet on the other, you explicitly ruled out a customary phrases doing exactly that. Is there a specific issue you have with 哪裡哪裡 or are you rejecting all similar phrases? Perhaps there's some ...


2

List your good points. Meaning instead of outright rejecting this person's offer, you say, "I already have such and such already," you get the picture. Emphasize that you are very well off, no need for gifts and such. So if someone offered a gift to you, you could say, "Thank you, but I have a lot of such and such." And the good ol' "I'm on a diet" works ...


2

I do not know of names for other corners of the house, but the southwestern corner is considered traditionally as the privileged site suitable for worshipping deities. 《禮·曲禮》 爲人子者,居不主奧。 "The child does not live in the southwestern corner." In other words, one should show deference to one's parents by yielding the southwestern corner.


2

I think the above answers are right. If you want to be VERY FORMAL in a written letter, you can use ancient expressions. Taiwanese still use them nowadays in formal letters. Ancient ways to express gratitude in written letter: ...


1

This is because they want to make the sound a little bit louder, because in the past there is no electric amplifier. In the example, the changes are (1) from "ng" to "n", so that the nasal coda is lighter. (2) push vowel from "e" to "a" "o" because the mouth opens wider.


1

During Chinese New Year there is 猜灯谜 also called 射虎台。The idea is to deduce people, places, etc from phrases. Here's a 青少年学生-level example from this web page: http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a43c9370100zf31.html The phrase is 燕姿顿觉终日闲。The answer is 孙悟空。 “燕姿” is 孙, because "孙燕姿", Stephanie Sun, a Singaporean singer well-known in east Asia's Chinese ...


1

Here in Nanjing I mostly just hear ‘服务员’ but the '务‘ gets swallowed, so it comes out as '服员‘。Seems a bit abrupt, but I've never seen anyone take offence at this, so it must be acceptable.


1

When I was studying Mandarin all of my Instructors would always say, "你太客气。", which means, "You are too kind". This would acknowledge their compliment without inferring that the persons observation is incorrect. Also, as was pointed out before, a simple, "谢谢”, would suffice.


1

In recent months there has been a CCTV game show called 中国成语大会, where contestants play a game which could be called "chengyu charades": contestants form pairs where one must provide spoken hints without saying any character in the chengyu, and the second must guess the chengyu. This show had a precursor: 中国汉字听写大会 or Chinese Characters Dictation Competition, ...


1

A young person helps an old person. (http://zidian.kxue.com/zi/xiao16_ziyuan.html) So far, they are different. 孝 is still a commendatory word. But the concept of 孝 has changed over time, and your cited examples (considered as 愚孝) aren't promoted or encouraged by the society. Filial piety. “unquestioning filial piety” as you cited.


1

Here is a list, you may referred to it and choose some from it http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_dishes some typical dishes are as follows English Traditional Chinese Simplified Chinese Pinyin Notes Baozi 包子 包子 bāozǐ : steamed buns with fillings Dim sum 點心 点心 diǎnxīn : a staple of Cantonese cuisine Guotie 鍋貼 锅贴 guōtiē :fried ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible