New answers tagged dictionary
找晦氣 is a verb. To avenge. 負氣 is an adjective. "Being negative". 負 itself means "negative" (the opposite of positive). 氣 is energy. Full of negative energy... being negative. e.g. 佢好負氣 - he is so negative 找負氣 is an improper use
I think 找晦氣is an idiom in Chinese mainland now, but I never heard about"找負氣". There is a word"負氣", but here 負 is a verb, means bear or carry angry(氣) on the back, for example: 負氣離家, 負氣出走 However I'm not sure about the diff between Cantonese and Chinese.
找晦氣 is correct. 你得罪咗佢，佢实找你晦气[你得罪了他，他一定会来报复的] 。
Top 50 recent answers are included