New answers tagged difference
There are actually two ways to answer your question. I'm not sure which would be more helpful to you: 1) an etymological answer: why are these particular words being used in this particular way; 2) a grammatical answer: what syntactic differences exist between the words; what different kinds of sentences are they used in. For me, I often find the ...
The three verbs have the quite the same meaning. Actually, you can use either of them as an equivalence. If you are really keen to the difference. 想- just like, "I think" 觉得 - I think things should be what I thought in mind, but not very sure 认为 - I believe things should be what I thought hope it helps.
I believe it's the same as in English: 我想 - I think (that) xxxxxxxx 我相信 - I believe (that) xxxxxxx 我觉得 - I feel (that) xxxxx I will hold to explain how to use each of these in English as you should have an idea already.
How should 顺便 be used? 顺便 does not mean "conveniently" per se. One can say, 从我家去地铁站很方便, but one cannot say 从我家去地铁站很顺便. Rather, as stated by Shudong's answer, 顺便 implies that the action is part of a larger set of events. Moreover, this action is something of an "afterthought", something we might as well do because it's convenient (as a result of the larger ...
顺便 seems to imply a inclusive relations, e.g. 我顺便回家 'I 顺便 go home', in which 'go home' is located in a bigger event unuttered. 顺手, by contrast, relates to immediacy, e.g. 我顺手关门'I 顺手 close the door.' However, it also sounds OK if we speak 我顺便关门, and the sentence *我顺手回家 sounds very bad. This asymmetrical accepted replacement indicates that to some degree their ...
This question is very interesting.because i have do the same exercise to identify these two phrases:账户 and 帐户. Because we have similar test in college entrance examination.(高考) There are differences: 贝 is something about money. You may ask why. Because Chinese think people in ancient age use shell as medium to exchange food or other things. That means 贝 is ...
Top 50 recent answers are included