Hot answers tagged etymology
This is actually not one character, but a stylistic conglomeration of the characters in the phrase 招財進寶, meaning "ushering in wealth and prosperity". The characters 財 and 寶 end up being represented with the same 貝 component in this "character". While the left side of 招 (扌) and the right side of 財 (才) are technically not the same component, they look similar ...
There were more than 10 names for USA in history. 亚墨利加国, after 1776; 花旗国, after 1784; 咪唎坚国, after 1784; 咩哩干国, after 1820; 亚美利加兼合国, after 1833; 弥利坚国，即育奈士迭国, after 1836; 美理哥国, 美理哥合省国, 美理哥兼摄邦国, 1838; 亚美利格合省国, 1844; 亚美理驾会邦国, 1844; 亚美理驾合众国, 1844； 米利坚合众国, 1848; 大亚美理驾合众国, 1858; 大美联邦, 1861; 大美国, 1901; 美利坚合众国(美国), after 1902; 美利坚合众国, determined in 1913; ...
For people to understand better...
Welcome more questions Thomas. Very good answer above. It is a Spring Couplet 挥春/揮春. 招財進寶 is an auspicious saying to wish families bring more wealth and treasure. Chinese paste this on the front door or wall before the Chinese New Year. and they renew it annually. Some business companies like this lucky saying so they paste it too. Otherwise, "福" Fu is ...
匈 is the ancient character of 胸, means chest/breast. And I can't find any other original meaning of it besides this. “胸”的古字 [bosom;chest] 匈,膺也。——《说文》。字亦作胷、作胸 According to the explanation of 胸, it's a later character for 匈. 从肉,匈声。本作“匈”,胸是后起字。 匈奴 is just the transliteration from the name of an ancient nationality in North China, has nothing to do ...
They're called 合文! (combined characters ) or 合书！ http://baike.baidu.com/view/2915764.htm ( Good question - I was also curious about this a while back ) ：）
凶 seems to mean fierce. http://www.zdic.net/z/15/js/51F6.htm 勹 means wrap. 'wrap up something fierce' Your raging spirit??
It is true that this word originally comes from 《晋书·夏侯湛传》：“方将保重啬神，独善其身。” But We use it in situation of farewell. 珍重 is heavier than 保重。 珍重包含了珍惜cherish. 保 是保住，保持，守 。 keep， reserve probably. 重 has two tones:1 zhòng是分量较大，与“轻”相反。 large amount or heavy. opposite with light. 很重，举重。 2 chóng means again. doubled. 重复，重播。 In the phrase 保重 is zhòng. ...
It is an ancient word for modern use.In ancient word "保重" came from "保重啬神" in Taoism and means "Keep healty".It become a popular word but nobody care the original reference in Chinese.
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible