New answers tagged etymology
The Japanese wiki page mentions that the claim is a "folk theory" that is "denied by academics". An alternative etymology for Cantonese hai6 comes from 系/繫. I don't have this book, but apparently Jerry Norman suggests this in Chinese (1988). This word had a very early meaning of 'to be connected', was used as a copula in later texts, and the phonological ...
Definitely a false cognate. You would think that such basic words as yes and no are native rather than foreign loan words. はい has thus always basically been written in some form of kana, and when Chinese characters have been used exclusively, it may have been rendered phonetically with such a character. For various reasons, 係 is not a good classical ...
As Wang Dingwei notes in his answer, 瞓 is a phono-semantic character that uses 訓 (also pronounced fan3 in Cantonese) as the phonetic component to represent the word fan3 in its meaning of "sleep". However, 瞓 is a character that was invented in recent times. The phonetic 訓 was chosen because it happens to have the same pronunciation in modern Cantonese, but ...
How was it pronounced in older times (i.e. Middle Chinese)? I haven't found a record of 瞓 in classical Chinese, but since 瞓 and 训 are both read as fan in Cantonese, I'll take 训 instead. It is read qhuns in reconstructed Old Chinese that is before the 1st century B.C. In Middle Chinese it is pronounced as hyonh. How did the pronunciations ...
because the 月 look like the 肉，when the character related with flesh,It could use a 月 as radical.
氫's pronunciation qīng comes from 輕. According to this article, chemical elements were translated in more descriptive way in the 19th century, and hydrogen was named 轻气 (輕氣) "light gas". Later, the names were crippled to one character for each, so hydrogen became 轻 (輕). Finally, in 1919, every element was decided to be named systematically, where gases were ...
The answer of user3408789 seems to be incorrect, or at least, not complete. I live in Shanghai and here, in most cases, 10两=1斤=500g When measuring medicine (中药), 16两=1斤 and I am not sure if 1斤 is 500g in this circumstance.
Besides meaning "two" and "second", "二" has another meaning in spoken Chinese, that is "stupid". For example: "他很二" means "he is stupid".
Another case: 二两肉. It means 100g of meat here, but not twenty-two (g) meat! In such cases, 两 is used as measurement unit - 50 grams.
Top 50 recent answers are included