New answers tagged etymology
After some research, I found two reasonable explanations. But, IMHO, the two should be compiled as the following: 老 is a prefix that is added to make 虎 and 鼠 easier to pronounce; besides, it implies that people respect 虎 and fear 鼠. The two explanations as follow: Affix for smooth pronunciation In the Classical Chinese era, texts were concise and ...
It's a Taiwanese slang. 機車：在台灣有時會用來形容人難以相處，作為一種罵人用語。由來為台灣閩南人中，部分人士對於令人不滿 的人會以粗俗詞語「欠姦」（閩南話）來形容，甚至以「膣屄」（閩南話，發音類似「機掰」）取代「欠姦」， 但由於感到不雅或故意作為玩笑，起於民國80年代的學生族群，有一些人「機……」第一個音發出後，第二個 音改接「車」而成為「機車」。 ref : wikipedia of 機車
"Well" and "The sound of something thrown into a well" are the original Chinese meaning of "丼". The meaning of "Bowl of food" is adopted from Japan, though such usage is rare outside Japanese restaurants.
匈 is the ancient character of 胸, means chest/breast. And I can't find any other original meaning of it besides this. “胸”的古字 [bosom;chest] 匈,膺也。——《说文》。字亦作胷、作胸 According to the explanation of 胸, it's a later character for 匈. 从肉,匈声。本作“匈”,胸是后起字。 匈奴 is just the transliteration from the name of an ancient nationality in North China, has nothing to do ...
They're called 合文! (combined characters ) or 合书！ http://baike.baidu.com/view/2915764.htm ( Good question - I was also curious about this a while back ) ：）
凶 seems to mean fierce. http://www.zdic.net/z/15/js/51F6.htm 勹 means wrap. 'wrap up something fierce' Your raging spirit??
Before that, the name apparently stuck from Mateo Ricci's (Li Zhizao and Zhang Wentao) map. As you can see on the map, first name tgaggin was purely phonetical, drawing from "America", which in turn was taken from Americo Vespuccio instead of from Christopher Columbus (Cristóbal Colón, whose name as discoverer of the continent was used to name a single ...
For people to understand better...
Welcome more questions Thomas. Very good answer above. It is a Spring Couplet 挥春/揮春. 招財進寶 is an auspicious saying to wish families bring more wealth and treasure. Chinese paste this on the front door or wall before the Chinese New Year. and they renew it annually. Some business companies like this lucky saying so they paste it too. Otherwise, "福" Fu is ...
This is actually not one character, but a stylistic conglomeration of the characters in the phrase 招財進寶, meaning "ushering in wealth and prosperity". The characters 財 and 寶 end up being represented with the same 貝 component in this "character". While the left side of 招 (扌) and the right side of 財 (才) are technically not the same component, they look similar ...
It is true that this word originally comes from 《晋书·夏侯湛传》：“方将保重啬神，独善其身。” But We use it in situation of farewell. 珍重 is heavier than 保重。 珍重包含了珍惜cherish. 保 是保住，保持，守 。 keep， reserve probably. 重 has two tones:1 zhòng是分量较大，与“轻”相反。 large amount or heavy. opposite with light. 很重，举重。 2 chóng means again. doubled. 重复，重播。 In the phrase 保重 is zhòng. ...
There were more than 10 names for USA in history. 亚墨利加国, after 1776; 花旗国, after 1784; 咪唎坚国, after 1784; 咩哩干国, after 1820; 亚美利加兼合国, after 1833; 弥利坚国，即育奈士迭国, after 1836; 美理哥国, 美理哥合省国, 美理哥兼摄邦国, 1838; 亚美利格合省国, 1844; 亚美理驾会邦国, 1844; 亚美理驾合众国, 1844； 米利坚合众国, 1848; 大亚美理驾合众国, 1858; 大美联邦, 1861; 大美国, 1901; 美利坚合众国(美国), after 1902; 美利坚合众国, determined in 1913; ...
It is an ancient word for modern use.In ancient word "保重" came from "保重啬神" in Taoism and means "Keep healty".It become a popular word but nobody care the original reference in Chinese.
Top 50 recent answers are included