Tag Info

New answers tagged

4

You heard it right and all above answers are correct. But I'll just translate 慢点儿阿 in this context (as a lot more cases) as "take care".


2

You were totally hearing it right. It is "慢点儿啊". Usually people rush and get into troubles, so don't rush, take it slow and you will get back safely. I would assume you heard this in the northern part of China. It's not just shops, people would say the same to their guests when they leave. However, it's just a saying, being polite. Like in the UK, people ...


5

慢走 is a polite language usually used for someone is leaving, has two implicit meaning: I don't want you to leave, so please leave slowly, so I can stay a litter longer with you. Don't be hurry, take care. 慢点儿 has the same meaning, but not formal as 慢走, and sounds more affable.


2

I've heard 慢走 plenty of times and 慢点儿 seems very similar. It’s just a polite thing to say that means something like 一路平安. They don't literally mean to walk slower.



Top 50 recent answers are included