Hot answers tagged grammar
It's actually very common to say “我有问题”, and indeed it would cause ambiguity without contexts. I think it's because 问题 could be both "question" and "problem". The ambiguity can only be cleared within the context. Although ambiguous usage should be avoided when it's likely to create confusion (actually, eliminating ambiguity in sentences is a vey common ...
It must be 与全球运作相结合的阶段。 远作，there is no this compound word.
No; in this context 的 is acting as a possessive, e.g. "我的心" means "my heart", and "郭高林的心" means "Guo Gaolin's heart". 他们 means "they" or "them", so it makes no sense to possess this. The phrase 郭高林他们 means something like "Guo Gaolin et al." or "Guo Gaolin and co." Note no possessives. Instead, if you want to use 的 you would have to transform the phrase ...
远作 is a misspelling. 远 is far. It should be 运作: operation. 运does not work along, it is like a root, you must combine it with some other words. Ex: 运动 = sport, exercise 运输 = transportation 运转 = operation specifically for machines. 运河 = canal You can tell from these examples that 运 is strongly related to something moves. When it is used in 远作 operation, it ...
As for things like ”I started taking guitar lessons" or "I saw that movie yesterday" you can say 嗯，感觉怎么样？（Oh， how do you like it?) to show your interest in the conversion. Then they may say,不错（well）、一般（average）、糟（bad）,and now you are taking control of the conversion. You can comment on their response with few words and talk on something else. ...
连忙 and 赶忙 cannot be used in the imperative, although 立刻, 马上 (and also 赶快 and 赶紧) can. Technically, 连忙, 赶忙 denote something that happens fast (now), while 立刻, 马上 denote something that is about to happen (soon). See 连忙 as present tense, and 马上 as the future tense, if you will. Imperatives then belong to future actions.
Here 翻 means multiply, 番 means time;fold. And 翻番/翻一番 -> *2(double) 翻两番 -> *4 翻三番 -> *8 ... ...
When use 有 in comparison: In positive way you can use 今天和昨天一样热(Today is as hot as yesterday) or 今天有昨天那么热 instead of 今天有昨天热.Because it's more normal expression. In negative way you can use 他没(有)你(那么)细心 which will omit character 有 or 今天没(有)昨天(那么)热. It's better to add 那么 in comparison to emphasize comparison.
He/She is right. 执着 is more positive,like "persistent" or "Never give up,never surrender!" While 固执 stands for "stubborn",you can use it to describe annoying kids who just refuse to eat carrots...something like that. However,sometimes (less commonly) 固执 can have positive meaning too. It really depends on the situation.
"我有问题": "I have problem." It's a wrong way of saying "I have a problem with ..." It simply means "I'm problematic" or "I, as a person, has problem mentally/physically/verbally etc." "我有个问题": "I have a problem/question." This simply is putting across a statement to another party seeking help or simply stating that I have issue or question on hand and I would ...
I think the most important thing is to consider your CONTEXT. Because 我有问题 is just a too general saying. It would indicate many different meanings in different situations. If you mean your student wants to ask you a question. I think 我有个问题 is much better.
的 should not be use between name and 他们。 When you use name + 他们， it means the name you mentioned is a member in the group of people. While the expression '郭高林+的+他们' represents 他们 is owned by 郭高林.
An actual situation is this, 老师问,谁有问题? 学生答,我有问题. That is perfectly Ok.
I would use "酷" this words to represent "that's cool". 酷 is the same meaning of cool. Actually, 酷 is created from cool. Therefore, the pronunciation of 酷 is the same as cool. If someone is do something really amazing, you can say 很酷吶. Although this is old school, but it still work. Now in Taiwan, we would say "這麼屌" (it means "such a dick") . 屌 is not a ...
Is there a specific order for 雖然 and 當...的時候? No, I do not think there is a specific order for 雖然 and 當...的時候 A way to see the reason is that , you can insert commas in the sentence and see that 當...的時候 is a adverb clause, and 雖然... is a conjunction word. (1) 雖然, 當我們在一起的時候, 有時候我不常常說話, 而且我可能正顏厲色, 我要讓妳知道我很開心。 (2) 當我們在一起的時候, 雖然(,)有時候我不常常說話, 而且我可能正顏厲色, ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible