Tag Info

Hot answers tagged

4

最后吃的菜 = 最后吃的(that you eat last) + 菜(dish/food); so, 最后吃的菜 = "the dish that you eat last" "最后吃的菜" is a noun phrase and it is "菜" essentially. 吃最后的菜 = 吃(eat) + 最后的菜(the last dish / the leftovers); so, 吃最后的菜 = “eat the last dish / leftovers” "吃最后的菜" can be regared as an imperative sentence and it means "eat something". If you put a subject ...


4

(1) A排除对B的需求 - A eliminates the need for B (2) A消除对B的需要 - ditto Don't forget to use 对 as 'preposition'.


3

i try my best to the 嘛 meaning. it is actually a combination of little complication. i try to segregate them for you. but when in use, it should somehow combine all those factor. there are a few situations: 1) a situation where out come is resulted from common knowledge. similar to english 'too', 'also', plus some emotional biased sense, emphasized or ...


3

嘛 has 2 functions. The first translates as showing something's obvious, much like an "of course" would on the end of sentences in English. An example would be 「你的妹妹很漂亮嘛」if you're taking it as obvious their little sister is pretty (I assume you're using 繁字體). Clearly not the case here, as your example is in the middle of a sentence. The second function is ...


3

Usage: 1) Reciprocal question: You return the question you have just been asked. It is not limited to you or the other person taking part in the conversation, you can extend your question to 3rd persons. 甲:今天怎么样? 乙:我有点累。你呢? 甲:我很好。 乙:你哥哥呢? 甲:他也很好。 2) Related to 1) it has a "What about....?" meaning. E.g. you see everybody in your office being handed ...


2

Use numbers in square brackets, before punctuation, separated by "、" 什么什么[1]、[2]。 For more detail, search baidu for 脚注格式.


2

The order doesn't matter. You shouldn't call her 大姐. Use 大姐 when you see someone who is significantly older than you (10+ years for ladies). Since 大姐 sounds old to women. Please consider using her name. Or just 你好. Don't use 您好 unless you didn't know her before. For example, she is not your friend but you've talked before: You: ...


2

Age/gender nuances aside, either is fine. I'd like to point the context you worded you greeting it what got you those looks. You're in part mixing formalities with colloquialism. Because you are merely an acquaince, calling her 大姐 can be a bit too personal. unless the person you are greeting is in the business heading a gang or mafia (which you might be a ...


1

If you put your example in brackets in the middle of your sentence, it's perfectly enough to use only 例. ...(例烘焙或油炸)... Here 例 stands as an abbreviation for 例如, and as a single character comes close to 'e.g.' or i.e. than the full expression. I see that everybody comes up with 例如, but that's not an abbreviation, so it corresponds more to the full ...


1

同樣的材料用不同的料理方式(例如烘培或油炸),對健康有不同的影響



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible