Hot answers tagged grammar
The term 差不多 can easily be understood by direct translation. 差（v）＝ differ ， 不多 ＝ not much. Thereby, we can see that it means "not to differ by much" which logically corresponds to almost. In certain context 差不多 and 差点儿 means the same. The same logic applies here also, as 一点儿 means "a little", being the same as "not much". The word 大约 can best be translated ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible