Hot answers tagged


大约 means "approximately", 差不多 means "almost". 大约 is normally used as an adjective or adverb in phrases like: 大约四英尺厚的雪 snow that is approximately 4 inches thick 差不多 can be used in a similar way, but it's more commonly used as an adjective-verb: 这两本书的内容都差不多 these two books' contents are about the same However, 这两本书的内容都差不多一样 (with 差不多 as an adverb) means ...


她离开了三年了: She had been away for 3 years. (She could have been back now or could have not been back.). 她离开三年了: She has been away for 3 years (have not been back). 她离开了三年了 could be the abbreviated version of 她离开三年了 and is used to describe the same thing, and it could also be different.


这里 开了 家 医院。 Here opened a hospital. They opened up a hospital here. Translating is also a task of creation. Translators can change a bit the original meaning so the sentence sounds better in the target language.


说着 could be either a verb (said) or an adverb (while saying). But as I understand it these are pronounced differently. In most cases 说着 reads 'zhe' and means while saying. 说着(zhao2) is a rare usage only in colloquial language in the Northern dialects, where 着 means hit the target, e.g. '被你说着了' means 'spot on'. The non-dialectal version is '被你说中了'. ...

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible