Hot answers tagged grammar
Actually your interpretation is not exactly correct(Although pretty close). The sentence means 400 yuan will be approximately sufficient(still probably a little bit too high or too low) to buy the stuff. This is quite an oral expression(more commonly seen in northern China). But you can interpret it this way: “拿下来” means "get/fetch/catch something", a ...
Verb + Directional Complement The direction verb immediately following the verb and indicating the direction of the action, is called the direction complement. If the object is a thing, it can be placed as: 他**带**了一份合同**回来** (Tā dài le yí fèn hétóng huílái) or 他**带回**一份合同**来** (Tā dài huí yí fèn hétóng lái) [Source: 当代中文 (Dāngdài Zhōngwén) Book ...
First answer is yes, and next answer is no: 李先生在吗？ 在/不在 他是你的朋友吗？ 是/不是 李先生很累吗？ 累(This is shortest, but in real life people wouldn't answer like that)/不累(This is native.) 你要这张卡片吗？ 要/不要 李先生有朋友吗？ 有/没有 And using the 嗯 to make no answer is not the right way, people don't speak like that.
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible