New answers tagged

3

well, lost in translation lah :) "以文會友", i would suggest: by means of (以) article | essay | writings (文), to interact with (會) people (友) 以暴易暴, i would suggest: using (以) violence (暴) to cope with | against (易) violence (暴) then, the term "文以載道" is tricky, it's derived from 文辭第二十八章 of 周元公集, by 周敦頤 of 宋 dynasty: 文所以載道﹒猶車所以載物﹒故為車者﹒必飾其輪轅﹒ 為文者﹒必善其詞說﹒...


6

文以载道 is 成语 (Chinese four-character idiom), which has its history and origin, and the reason why and how it was formed and determined. 文以载道 originated from 宋·周敦颐《通书·文辞》: 文所以载道也。轮辕饰而人弗庸,徒饰也,况虚车乎。 The original sentence 文所以载道也, the point is to describe the subject 文, means The writings are used for illuminating the thought. (所以 means use here.) When it ...



Top 50 recent answers are included