Hot answers tagged lyrics
I am a Taiwanese, this song is really famous when I was a child. :) In here 算什么 is a phrase to disparage something. The complete usage of 算什么 is 算是什么. (算=>算是) 算是 can represent is (a member of) something.(but not so sure or you're telling someone who may not know this.) in English. For example, 不要這樣捉弄他，這算是一種霸凌 => Don't make fun of him like that, it ...
Your interpretations is quite right. The lyrics means: Even though we met again, but soon we separate again. It should be treated as a goodbye, rather than a meeting.
算什么 = doesn't amount to anything/is meaningless/ 妹 = young girls (definitely wouldn't apply to models or celebrities) Basically it's like: Lin Zhiling don't mean nothing to me - I love Taiwan girls
Here "只" means "can do nothing but", 为何你一去便无消息 只把思念积压在我心头 is to say "I can do nothing but miss you"
You got the general meaning right, but because some details are left out, it is harder to understand the meaning of “只” here. And the context does affect the interpretation. Basically, "只" here means only, which could be interpreted as the only thing you do since the first part says there isn't even a word/news from you after you left. To better illustrate ...
"只" means "but only". you can understand it like this: "why you gone, I can't find you, touch you, hear you.You disappear in my world totally. I tried but can't get any message of you, only the endless missing on my heart".
Ave's answer is incorrect. "只 is short for 只能" is normally correct. But here 只 is short for 只是. "我只能把思念压在我心头" is again, a normally correct interpretation. But here you need to put it in context. it means "你只是把思念压在我心头". YOU, not I. 为何你一去便无消息 只把思念积压在我心头 You need to interpret these two sentences together.
Here, I thinks 只 is short for 只能, so it actually means since you leave without a message, 我只能把思念压在我心头.
The meaning of "只" is only. only the thought in my mind backlog.
Quite a lot of: 1）小兔子乖乖 2）数鸭子 3）马兰花 4）找朋友 For more, please refer to：儿童歌曲列表
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible