Tag Info

Hot answers tagged

2

一眼之念 is an imitation of the structure 一A之B. The structure usually works in the way of noun(B) of a noun(A): 一面之缘 Fate of an encounter 一饭之恩 Kindness of a meal-offering 一国之君 King of a nation Personally I don't think 一眼之念 is a particularly good imitation. Because it would be interpreted as Longing of one look, and like the English expression I've used, it is ...


2

执着 means 'be attached to; stubbornly pursuit'. In the context of love affections it can be understood as 'obsession' or 'complex'. 一眼之念 It's just one look but I started longing. 一念执着 It's just one time of longing but it has become my obsession.


1

A quick baiduing revealed: Wenku (Baidu): Your eyes whispered "Have we met?" 你的眼低于呢喃,我们是否曾经遇 Zhidao (Baidu): Your eye's whispered "have we met?" 你的眼睛悄悄向我传达着“我们以前见过吗” Tieba (Baidu) 你迷人双眼像是在低语“我们曾否见过面?” Your eyes whispered "have we met?" Music (Baidu) Your eyes whispered "have we met?" / 你眼低语:“我们见过?” ...lot's of translations ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible