Tag Info

Hot answers tagged

4

No. It became a variant way earlier than that. There may well have been a document to that effect in 1995, but it would not have been anything new. It is well established that 劵 and 券 were two different seal scripts characters, as @HenryHO points out. However, according to Qing Dynasty linguist Tuan Yu-tsai's annotated version of Shuo-wen Chieh-Tzu: ...


3

Many people in Hong Kong use Quick aka 速成 or Simplified Cangjie. There is a wiki link for this input method:Simplified Cangjie There is a build-in Quick IME in Windows and Mac. Most of the Quick users use it. Quick users type Chinese using Quick on smartphone too, as the build-in IME of smartphone that selling in Hong Kong usually support Quick. However, ...


3

I try to answer for the mainland China part. And I only mention Pinyin IME here because that's what I and the majority use. Windows: IMHO, the best Pinyin IME on Windows is Sogou Pinyin regarding match rate. As you might already know, Pinyin are not 1-to-1. Sogou Pinyin has the highest match rate of all IMEs I've used. I recommend you to try it if you're ...


2

I have finally managed to locate the document and the forum thread that lead me to it: http://www.china-language.gov.cn/wenziguifan/managed/003.htm User pts posted the best comments on the Skritter thread "刀/力 recognition" from November 2011: 1. 券 [quàn] means tickets or bonds. This one is easy. zdic.net defines 劵 [juàn] as 倦 (tired, exhausted). In ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible