Tag Info

Hot answers tagged

8

小确幸 is borrowed from Japanese 小確幸, which is created by the Japanese novelist 村上春树 (Haruki Murakami) in his collection of essays ランゲルハンス島の午後 (兰格汉斯岛的午后, Afternoon in the Islets of Langerhans). In Japanese, it means 小さいけれども、確かな幸福, you can translate it as little but certain happiness same as here. And according to here, 村上春樹の造語「小確幸」(しょうかっこう)は本作品の原題 "A ...


2

I think there's a couple more important distinctions. 中间 is used for when talking about the physical location being in the center/between. ie. You would say: 箱子的中间有个人。 之间 is used when abstract things are in the center/between. This applies to things like numbers. ie. You would say: 我们之间没有爱。 Here's a specific example of how the two words have ...


2

2015年高考真题:http://wenku.baidu.com/topic/2015gaokao_zhenti 不过需要下载分。 2015年高考真题、答案和其它资源:http://www.eol.cn/html/g/gkst/ 可以直接下载,但是需要在论坛里多找找。 历年高考作文:http://www.gaokao.com/guangdong/gdgkzw/ 另外,请善用百度站内的搜索(百度文库禁止GoogleBot访问):http://wenku.baidu.com/search?word=2015%B8%DF%BF%BC+%CA%FD%D1%A7+%BA%FE%B1%B1 附部分题目: 2015 Essay Prompt Guangdong: 2015年广东卷作文题 ...


2

I'll just dump words, and put all data at the end to support my claims as much as I can. Mainland The most common input editor by far on the mainland is pinyin input. Sougou, Windows or Mac's native IME, google's IME (which had an incident of plagiarizing sougou's database), QQ Pinyin, Baidu pinyin etc. For people not satisfied by regular Quanyin (whole) ...


2

To me,中间could also means between(no more than 2) while it could also mean Among if you are talking about more than 2 objects. Like 我和他中间 is perfectly fine to use. But 中间 seems to emphasize on "right in the center between two objects". while 之间 just says "anywhere between two objets".


1

I don't believe an established, succinct English translation exists yet. I would try to translate as 'BL & Fandom' or 'BL & Fans'. For 基, I would prefer to use words like Boy Love/Yaoi over gay/homosexual to convey the romantic and fantasized view of male homosexual in 腐 culture. I also couldn't find any better translation for 腐女 than BL fans. ...


1

1) As @biubiubiu mentioned, the 五年高考·三年模拟 series (in the student community known as “五·三”) is an excellent and authoritative source for past gaokao exams. I don't think there are official resources including complete gaokao exams, and the typical source for students in China are non-official publications like 五·三. 2) The structure and guidelines can be ...


1

Let me try to answer the Cantonese IME's available. I don't have official answer of which is the most popular ones because we use Changjie as well as Cantonese. I am listing the best ones, hopefully these are what people use most. Some of the best third party IMEs are: Cantonese Phonetic IME 廣東話拼音輸入法 - It has Jyutping, Sidney Lau, LSHK, and Yale ...


1

I think the level are different. 他的确很帅 = He is very handsome, indeed. 他确实很帅 = He is very handsome, indeed. 他实在是帅 = How handsome he is!!!



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible