Tag Info

New answers tagged

0

你确實帥 = 你實在帥 = 你的確帥 = you really handsome = you are handsome = you actually handsome. No big difference. I come from China, trust me.


0

实在 can also mean 'realistic' in the sense of a person being down to earth and practical. A sentence like 那姑娘好实在,对男人的要求就是有车有房。is also possible.


0

I agree Ringil's answer, and I wanna add some inner meaning. try to feel following sentence 我们中间有奸细。 : There is a spy among us(/There are spies among us). (but not me.....) 我们中间有坏人。 : There is a jerk among us(/There are bad guys among us). (but not me......) 我们之间有障碍。 : There are (mental) obstacles between us.(You and me) 我们之间没有爱。 : There is no love ...


2

I think there's a couple more important distinctions. 中间 is used for when talking about the physical location being in the center/between. ie. You would say: 箱子的中间有个人。 之间 is used when abstract things are in the center/between. This applies to things like numbers. ie. You would say: 我们之间没有爱。 Here's a specific example of how the two words have ...


0

确实 1) adj. correct and true; "确(correct; exact)" + "实(true; real)" 2) adv. correctly and truely. 的确 1) adj. = 确实; no doubltable. 2) adv. indeed 实在 1) adj. honest; dependable 2) adj. truely existed 3) adv. in fact, really and truely


0

I think the level are different. 他的确很帅 = He is very handsome, indeed. 他确实很帅 = He is very handsome, indeed. 他实在是帅 = How handsome he is!!!


2

To me,中间could also means between(no more than 2) while it could also mean Among if you are talking about more than 2 objects. Like 我和他中间 is perfectly fine to use. But 中间 seems to emphasize on "right in the center between two objects". while 之间 just says "anywhere between two objets".



Top 50 recent answers are included