New answers tagged

1

吹风 is defined by Oxfford as: VERB 1 让风吹 get a blast of air One of the most common usages of this is when people are on motorcycles because the 风 is constantly 吹ing the rider and passengers. Oxford also gives the example sentence: 你感冒了, 不要吹风。 You've got a cold. Don't go getting yourself caught in a draught. You can also common 吹风 with ...


1

"今天吹风很大" is a wrong sentence, which should be replaced with "今天刮风很大". According to Baidu Dictionary(the interpretations from baidu dictionary)the term "吹风" has following meaning: 1) makes gas through some instrument. 2) let wind blow 3) use blower to dry one's hair 4) let somebody know something in advance However, the term "刮风" has absolutely ...


0

I literally just read an article about how foreign sinologists choose their English names. The article: http://daily.zhihu.com/story/8231370 Reference links: http://www.haijiaoshi.com/archives/722 You can totally assemble characters for each syllable. But in a smart way. For example 韦闻笛(Wendi)、爱莲心(Allinson)、 白之(Birch) So Alessandro will be 亚历山德罗,or for ...


0

It's really a 琼瑶 question! My experience is that the term used by those can't pronounce 儿音 like 真棒儿,真带劲儿 instead they can only say each separately 真-带-劲-儿. I used to have a friend from Taiwan, for the life of her, she could not say 一会儿 the way we say in mandarin.


0

"今天吹风很大" is wrong, and "今天刮风很大" sounds weird. To talk about weather, usually we say "今天风很大", "今天刮大风". We never use "吹风" for weather. Actually usage of "吹风" is weird by itself.


0

Often we say "感谢" in the oral conversation, but "感恩" is also used in oral, the meaning is more deep. I will give a example: 生活中,我们要学会感恩。



Top 50 recent answers are included