New answers tagged


Actually, I have asked myself the same question some time ago. I find the explanations that take the word "Mechanism"(机制)into account as a reference to biological systems when trying to explain how 有机 is connected to the meaning of "organic" rather good. However, when I asked my Chinese teacher about it she told me that it also might have to do with 机 as a ...


I have thought about this before, but from the perspective of Japanese. Q: Why does 有機 mean organic? A: Because the fertilizer/feed that is used to raise whatever it is is made from stuff that works biologically rather than just chemically. Soooo, yeah... poop. So, let us imagine a timeline of word formation.... *wo0Ooo0o~ 機(mechanism)⇒ 機能(...


ALso another way to express your gratitude as an house guest you can say: 叔叔和阿姨,谢谢让我留在您们的家。


Well, you can consider it in the very similar scene of English names, some English names has a very explicitly expression, like Jack, like Rose, like Williams, and so on. The similar is in Chinese names, if you ask about "芳", they would say "Wow, that about very beautiful flowers", if you mention "盈", they would say that's about the beautiful full moon, if ...


Perhaps it could also be related to the fact that some characters are just transliterations. For example 咖啡 kāfēi is just meant to sound like coffee or cafe. So what are the meanings of those characters? Well like 80% (I hear) of characters are semantic/phonetic pairs. So the meaning of 咖 is "sounds like ka and has something to do with mouth 口). So that's ...


an approach that's formal, more "literary chinese": 對府上之款待﹒先行拜謝 "先行拜謝" is, roughly "thank you in advance" "府上" is the honourable term of "your home", you may change it to "貴府", "貴寓", or "尊府 "款待" is, roughly "reception"

Top 50 recent answers are included