New answers tagged meaning-in-context
I think is 万事皆有因。 more similars 苍蝇不叮无缝的蛋。 空穴来风未必无因。 万事皆有原。someone say this is from Buddhist scripture，cant proved
Must have been 是不是 I think. 是不是你刚刚做完的电影有很大的。。。。
isn't it so? (That something is something.)
Need more context of your question. In my understanding, “是不” can be used at the end of a Interrogative sentence. Ex: 她长得很美，是不？ She is beautiful, isn't she?
I think most of these verb+的 noun are all following a law that the verb must be a transitive verb. 吃的 喝的 means something can be eaten or drunk However for intransitive verbs, they are not able to construct verb+的 nouns, for the reason that there are no passive structures. 洗澡的 is a really strange usage. Though it can be used as a transitive verb, the ...
In Hong Kong, the signage of brothels are traditionally yellow. Like this: http://www.ziteng.org.hk/newsletter/img/m12789da6.jpg Other colours are also being used in recent years. Nonetheless, I'm not sure when was 黃色 being associated with pornography. The brothels might deliberately choose yellow for reasons explained by 杨以轩, or the use of such signage ...
I am a Chinese student,so my expression my not very appropriate,but I may find a better tranlation from Oxford Chinese dictionary,Everything has a wherefore. And 凡事means everthing，事in Chinese means thing or things，we don't differentiate plural form and singular form with es or 's. It seems strange to add 凡 before 事出必有因，there have some reason. 无风不起浪，事出必有因 ...
For example, you could say 无风不起浪,事出必有因.
Traditionally, yellow is a respectful color in China. It represents nobility and wealthiness. It is the color of the skin of Chinese, the color of the mother river of China. 1934， yellow was decided as the city color of Guangzhou, the capital of Guangdong province. The negative meaning was brought in from the Commies. They are against Chinese culture. The ...
Top 50 recent answers are included