Tag Info

New answers tagged

7

朱熹四書章句集注 「傳,謂受之於師。習,謂熟之於己。」 So 傳 means what you've received from your Master. James Legge's translation seems right.


1

Yes, there're two comprehendings. The point is 曾子's identity, as a student of 孔子, or as a teacher (when he became elder) ? Basically I prefer to James Legge's translation, here 曾子 is supposed to be a student, and 传 means (the things) teached/passed on from the teacher. If you think when 曾子 said these words he has become a teacher by himself, your ...


3

Drunken Master's explanation is plausible and makes sense: 青 may have been left out from the translation due to the fact that it could have 3 or 4 color meanings (it is preferable to omit a word when in doubt of its meaning, specially if it risks changing the whole title's meaning). However, I just wanted to add that the title may indirectly refer to other ...


2

Here's an expansion from 《史記》·《齊太公世家》that clarifies: 「『東至海,西至河,南至穆陵,北至無棣,五侯九伯,實得征之。』齊由此得征伐,為大國。」 In this expansion, 實 means "truly"/"legitimately" (實) authorized to (得) launch expeditions (征) against them (之): launch expeditions against them with actual authority. So "legitimately" might be your best single word for the apparent function of 實 here. 實 ...


0

没有出处支持,但这里是从「确实,实在」(副词)衍生出「(一定)要」的意思,才好讲通吧。


3

青龙 should be translated as 'Azure (or Green/Blue) Dragon', that is the accepted translation for the mythological context. (Check some dictionaries, Pleco or CEDICT, they all use Azure Dragon, Wikipedia, and this Wiki article on the Four Symbols, too.) Why would 青 mean nothing here? You can argue if it is blue, green or azure, but it is a color. Perhaps the ...


1

I would always think 青龙 is a bluish dragon. But it seems that google images makes greener than I thought: https://www.google.com/search?q=%E9%9D%92%E9%BE%99&tbm=isch The whole thing comes from 青 taking on a number of different meanings in older texts. It ranged from blue to green to black. Realistically, the word could mean any shade in between, but in ...


2

In the context "你是又被變種狂牛攻擊喔了喔?", it is basically just a metaphor for "are you out of your mind?", not that a mad cow really exists.


0

狂牛 means a mad cow or a cow with the mad cow disease. But I don't know what is the meaning of such a sentence. It could literally mean being attacked by a mad cow. Or something related to being mad.



Top 50 recent answers are included