Hot answers tagged meaning
check the table. This picture says everything.
I'm taking my answer primarily from this 百度知道 post. 呵呵 Hehe is the most general laugh, indicating perhaps just a smile. Its meaning is the most vague and in some situations can imply an embarrassed, self mocking, or even sarcastic laugh. （Update: note the added caution that @shellbye gives in his answer about the meaning of this one. I suggest you keep ...
得 : got to / must / have to ABC must / need / should be 弄清楚 : ABC make clear; figure out 得 is read děi when it means must/have to/need to. I would translate 首先得弄清楚我们需要什么。 as: we first need to figure out what we need
应变 is a short form of 适应/应付 变化, 应变能力 means the capacity of adapt to the change (of environment). The key point is how to deal with the change. 适应能力 means the capacity of adapt to the environment, the key point is how to adapt to the existing environment.
傲嬌 is a word from Japanese animation and just used in the Internet. 傲娇指的是这样一种性格： 表面上对陌生人/喜欢的人很冷淡或趾高气昂，即展现出“傲”的一面，而一旦关系突破某一好感度/耻度界限后，或者遭遇某种契机(特殊事件)的时候，就会突然变得害羞、娇俏可人，即表现出“娇”的一面。 ref : http://zh.moegirl.org/傲娇 At most time, a person who is 傲嬌, means he/she is 傲 at first and then 嬌 when he/she met someone he/she link. For your context, I think it's ...
了 here is read liǎo which means: to finish / to achieve / variant of 瞭｜了 / to understand clearly -CC-CEDICT thus 不了 unable to / without end -CC-CEDICT 忘不了 = can't forget / unforgettable 喝不了 = can't drink / undrinkable
"呵呵" means something different in online chat. At first, "呵呵" is as simple as "哈哈"，“嘿嘿” when I even used it a lot in online chat. Then, "呵呵" become the best choice when you do not know how to reply to someone's message. So this is where things goes wrong about "呵呵". When someone keep talking to you, and you reply nothing meaningful but "呵呵", sooner or ...
I'm a native speaker, and my father practices Chinese Traditional Medicine, though I'm no expert on the matter. From what I can gather, 火 is not a real thing, i.e it has no substance, rather than a general, collective and abstract terms for a set of human body reactions or symptoms commonly found when got a cold or infection. It often includes inflammation, ...
Let me tell you, 悲伤 is pure sadness and can be used widely, 哀伤 also means sadness but usually be used in poems and essays for emphasis, 悲哀 is a little bit sadness but more showing pity or regretful.
通常 implies a habit, an action always true.我通常九点钟上床。(always ) 常常，经常refer to an action frequently happens. (often )
最重要的武器是应变能力、适应能力和创新能力 This is not a good composition because here 应变能力 and 适应能力 have exactly the same meaning.
It is a foul character. The original character is "𡴶", which means "scrotum". On the contrary, in modern slang uses, it refers to the penis in a flaccid state, and commonly written as "𨳍" or "柒". The implied meaning is thus "useless", "stupid", etc. Many people would tweak the pronounciation from "cat6" to "cat1" (hence, "七") to avoid speaking the foul ...
“哀伤” is usually a noun, while “悲伤” and “悲哀” are usually adjective. “哀伤”, “悲伤” both could mean severe sadness, and are often used in the context that one has lost someone he loved or something he valued. 任何语言都无法形容他失去亲人的哀伤。 No words could describe the sorrow of losing his family. 刚刚失去亲人的他看起来十分悲伤。 Having lost his family, he looks very sad. ...
幼师 -> kindergarten teacher 喜欢翻唱 -> enjoys covering (music/dance) 微博：动词大茗音 -> Weibo ID: 动词大茗音. This Weibo ID is just like your Twitter username. 动词大茗音 is the weibo page of 动词大茗音
“不了” in this context is pronounced "bu4liao3" and means "to be unable to". 比如说： 吃不了 unable to eat 忘不了 unable to forget
Since you mentioned Wechat and QQ in the question, I'd say in a normal chat, there is no significant difference among 哈哈, 嘻嘻 and 嘿嘿. Normally when you chat online, your partner express his/her happiness via these words. Suragch gave a nice explanation of these words. But 呵呵 is something different. I mean there are some implicit meanings recently. When you ...
In my opinion, 上火 roughly means light infections of bacteria. Especially those cases with symptoms which make people feel "irritable". Usually people prefer not to treat 上火 with anti-bios/medicines/herbs, but leave it to the body immune system. You may want to learn 着凉 as well. The meaning is similar but refers to the infections when people feel ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible