Tag Info

Hot answers tagged

21

This is actually not one character, but a stylistic conglomeration of the characters in the phrase 招財進寶, meaning "ushering in wealth and prosperity". The characters 財 and 寶 end up being represented with the same 貝 component in this "character". While the left side of 招 (扌) and the right side of 財 (才) are technically not the same component, they look similar ...


12

I'm taking my answer primarily from this 百度知道 post. 呵呵 Hehe is the most general laugh, indicating perhaps just a smile. Its meaning is the most vague and in some situations can imply an embarrassed, self mocking, or even sarcastic laugh. (Update: note the added caution that @shellbye gives in his answer about the meaning of this one. I suggest you keep ...


12

check the table. This picture says everything.


12

東: 主人。由於古時主位在東,客位在西,所以稱主人為「   東」。如:「房東」、「店東」。 Translation: In ancient times, the host was seated to the east and the guest to the west, so the host was called "East". reference: http://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/fra/fra01875.htm Personally I have also heard it is because the Sun rises from the east, thus east is seen as the 'emic', or the 'theme'


11

It's a little different from yours at the latter half of the sentence: Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom. Reference: This is the poem written in 1847 by the Hungarian poet Sándor Petőfi. Here is the original: Szabadság, szerelem! E kettő kell nekem. Szerelmemért föláldozom Az életet, Szabadságért föláldozom ...


11

慢走 is a polite thing to say usually used for someone who is leaving, has two implicit meaning: I don't want you to leave, so please leave slowly, so I can stay a little longer with you. Don't hurry, take care. 慢点儿 has the same meaning, but not as formal as 慢走, and sounds more affable.


9

For people to understand better...


9

应变 is a short form of 适应/应付 变化, 应变能力 means the capacity of adapt to the change (of environment). The key point is how to deal with the change. 适应能力 means the capacity of adapt to the environment, the key point is how to adapt to the existing environment.


9

得 : got to / must / have to ABC must / need / should be 弄清楚 : ABC make clear; figure out 得 is read děi when it means must/have to/need to. I would translate 首先得弄清楚我们需要什么。 as: we first need to figure out what we need


9

树 more often means tree in modern language, while 木 usually means wood, as in 木板 (plank) or 木材 (timber). An olive tree is 橄榄树, while a birch is 桦木. Most trees are 树, though.


8

傲嬌 is a word from Japanese animation and just used in the Internet. 傲娇指的是这样一种性格: 表面上对陌生人/喜欢的人很冷淡或趾高气昂,即展现出“傲”的一面,而一旦关系突破某一好感度/耻度界限后,或者遭遇某种契机(特殊事件)的时候,就会突然变得害羞、娇俏可人,即表现出“娇”的一面。 ref : http://zh.moegirl.org/傲娇 At most time, a person who is 傲嬌, means he/she is 傲 at first and then 嬌 when he/she met someone he/she link. For your context, I think it's ...


8

了 here is read liǎo which means: to finish / to achieve / variant of 瞭|了 / to understand clearly -CC-CEDICT thus 不了 unable to / without end -CC-CEDICT 忘不了 = can't forget / unforgettable 喝不了 = can't drink / undrinkable


8

The pronunciation of "D"-"7" is similar to a Cantonese foul phrase (something similar to fxxking hard). 689 is a common way to refer to the current Chief Executive (CE) of Hong Kong, because he won the election in 2012 by having 689 electoral votes out of the 1200-person Election Committee. "袋住先" is also a common Cantonese saying. "袋" here means the ...


8

小确幸 is borrowed from Japanese 小確幸, which is created by the Japanese novelist 村上春树 (Haruki Murakami) in his collection of essays ランゲルハンス島の午後 (兰格汉斯岛的午后, Afternoon in the Islets of Langerhans). In Japanese, it means 小さいけれども、確かな幸福, you can translate it as little but certain happiness same as here. And according to here, 村上春樹の造語「小確幸」(しょうかっこう)は本作品の原題 "A ...


7

As mentioned in @songyuanyao's answer, 梗 is a common typo of the word 哏. In fact, you can barely find the correct usage 哏 in some Chinese-speaking communities. The word originally meant funny, amusing, but then, as @songyuanyao mentioned, it became a technical term in 相聲. To help you understand better, 相聲 are most similar to standup comedies in English, ...


7

When asking a Chinese person "are you full" when eating a meal its like asking "are you enjoying your meal?" The host will be happy if he knows you are full. But when someone says 你吃飽了嗎? to you when not eating a meal. it means "Are you stupid?" or "Are you crazy?"


7

反动 = 反历史潮流而动, means taking the action against the trend of the historical/political movement. The word per se has nothing to do with socialism or communism. In the context of Chinese politics, the word “反动” most of the time is used by the Chinese Communist Party (CCP) and Chinese government to describe its enemies. Basically, 反动派 only means bad guys, evil. ...


7

I guess you just use them the same way as in English. Look at e.g. this list: Everything that uses 国际 translates as 'international'. Similarly in this list everything that is 世界 translates as 'world'. A map that shows all the countries and their GDP (as a choropleth) would be: 世界GDP分布图 In the case of a poverty average, I think you would rather use ...


7

From Wiktionary, the possible meanings of 弗 are: as negation (as in, 不 and 否 for "no") gust of wind writing brush There is no mention if it can mean dollar. On the other hand, in Japanese, the possible meanings are: fluorine the dollar sign ($) The reason of the dollar sign is because of the similarity of the sign itself (弗 vs $). Repurposed ...


7

It indicates that the given name is unknown or intentionally hidden. 'A certain Chen/Liu', 'a Mr. Chen/Liu', 'a Ms. Chen/Liu', etc. In the case of women 氏 can be used, or was used historically, when only her maiden family name was recorded, e.g. Mao Zedong's paternal grandmother is quoted in Wikipedia as 罗氏, which simply means 'née Luo'.


7

您晚上休息不了多长时间吧 is between interrogative and rhetorical. It means (I reckon that) you don't have much time for sleep at night, do you? There is a strong suggestion for the answer, yet an answer is expected to complete the dialog. Word by word translation is like You are unable to rest for long time at night right?


7

It is a modern slang for 买. 淘 comes from 淘宝网 (Taobao), a very popular Chinese online shopping site, similar to eBay or Amazon. Although its name does literally mean "searching for treasure website", where 淘 means "searching", 淘 has become a verb that first meant "to buy on Taobao", "to buy online", and then to mean "buy" in general. This is similar to how ...


6

拜了个拜 derives from 拜拜 by treating the first 拜 as a verb and the second 拜 as the object of the first 拜 and then adopting the verb+(quantity)个+object pattern. 拜拜 is just a loan word from English bye-bye and mean the same thing. 拜了个拜 is just a novel usage of the word.


6

suffer from excessive internal heat seems to be the standard. ABC, A Chinese-English Dictionary, CC-CEDICT, KEY and Oxford all translate it this way. Here's oxfords example sentence: 他鼻子流血, 准是上火了。 His nose is bleeding. He must be suffering from excessive internal heat. As for English I'm pretty sure we would just specifically complain about ...


6

Burner is not equivalent to, and not related to, 棒棒机. 棒棒机 implies the form of the mobile phone – a phone that takes the shape of a cuboid, usually with rounded corners and/or edges. Burner implies the use case of the mobile phone – a phone quickly disposed (burned) and replaced. The English equivalent you are looking for is a bar/candybar/slab/block ...


6

棒棒机 can refer to a category of smaller phones (usually the more rugged kind), typically used to refer to older model phones, particularly the bar-style phones. In some areas of China, most notably the Sichuan area, they refer to 棍子 (cane) as 棒棒. It's likely that this has some relation to the naming. In other words, 棒棒机 can be referred to as an "old ...


6

This appears to be file sharing jargon. 熟肉 means the video has Chinese subtitles. This is in contrast to 生肉 (raw meat), which means the video has no Chinese subtitles, that it is in its original format. I guess the meanings allude to the fact that meat is usually consumed cooked, and that if it is raw (has no subtitles), it cannot be consumed easily. Why ...


6

"fighter jet" is something originally from an ad that was popular many years ago: 波导手机,手机中的战斗机 The ad aims to emphasize the extent to which their cell phones are more superior than others (fighter jets are much faster than normal jets). It had repeated many times for a long period, so many people got to know it very well. Since then, "fighter jet" is also ...


6

The ROC (Taiwan) 教育部國語辭 is a very useful resource, and often has good examples. Here's what it says for 德行: 1) 仁慈的行為 humane behavior: Honglou Meng: 倘或日後咱們遇見了,那時我又怎麼報你的德行。 If we meet another day, How can I repay your kind deed? 2) 諷刺或鄙視讓人產生惡感的儀態或行止 used to mock or sneer at despicable behavior or deportment: 他那副爛醉的德行,令人討厭 His drunken hijinks were disgusting. ...


5

It has more of an 'are you satisfied?' feel.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible