Tag Info

Hot answers tagged

8

张三 Is pretty much the Chinese equivalent of John Doe. There's the well known phrase 张三李四 which means: any Tom, Dick, or Harry (ABC) any man in street (Oxford) 张三 is the first part of the phrase and you could totally use it as a name. 李四 like-wise would also work; there are two other names: 王五 and 赵六 that are mentioned in this word: ...


5

The title is 海棠珍禽 - Begonia and rare bird. It's one of the common themes for classical Chinese painting, which I believe is what this title is for. The first two characters are Malus spectabilis, however, when Chinese say 海棠 especially in art works, we actually mean 秋海棠 - Begonia grandis, which is an herb instead of a tree. The last two characters are ...


4

For translating foreign name based on pronunciation, there is a rule, which may be different for mainland China, Hong Kong and Taiwan. You can find some celebrity with the same name, looking it in wikipedia and change it to Chinese version. It will be much difficult if you want to choose a Chinese name, not a translation. Choosing name is an art. It is a ...


4

Probably it is because it was a leap year (闰年). 闰 and 润 have same pronounciation, which is similar to English word ruin (even the tone are the same) but shorter. 闰 means intercalation and 润 means moist, smooth literally and nurturing, nourishing/nourished prosperity and affluence figuratively. 润 is often a good word and commonly used in people and ...


3

The traditional way is to use 甲、乙、丙、丁... which are ten in total. You can also prefix it with 男/女 to indicate gender as 男甲 (man A), or titles like 学生甲 (student A), 路人甲 (passer-by A). To make it more like a name use 张三、李四、王五、赵六. Those are common one but it's not carved in stones. You can make up your own as well e.g. 王二. And the number often indicates the ...


3

Pronunciation ≠ Spelling! It's very important to distinguish spellings from pronunciations, so I'm using IPA throughout my answer. I don't know how you pronounce "wang" or "wong", but it's very likely that the closest pronunciation available in your dialect of English is neither of them. Chinese pronunciations I'm basing my IPA off of the Wikipedia help ...


2

Fa as last name in Chinese is super rare. I can only think of one Chinese character 法 (Fa, 法正 was a guy from three kingdoms period, as an example)at the moment. So I really doubt Fa is the last name. Jin has a common last name character 金, which is super common in China. Yan as a character in given name, could probably be: for girls: 妍(nice, ...


1

Wang is the form of 拼音 (Pinyin). Wong is the form of 粤语 (Cantonese, Used in Guangdong province and Hong Kong). But The Cantonese style is a little different from Pinyin style, because Hong Kong used to be owned by Britain. British guys want to learn Cantonese more easily so they create the style. Notice that "Cantonese" means "广东的/广东人/广东话 (粤语)". "Canton" ...


1

Guangxi province borders Guangdong province where cantonese dialect dominates. Some area of Guangxi speak cantonese. In Disney's movie Mulan, Mulan's family name is Fa which is the cantonese pronunciation of 花 (flower). Is Fa your daugher's last name? This is not a direct answer to your question but we need some more information to help you out.


1

I think they are 迪恩. In Chinese they sounds like "Dean" in English? Is that a Chinese Name for someone?


1

Was she pretty? Can you get me her telephone number?! Haha! Maybe it is 金云 = jin yun = gold cloud (yun can sound like yin sometimes) 金莹 = jin ying = gold shiny gem Maybe she has a surname in front of this name, which she didn't mention, or maybe her surname is 金 = jin = gold (surnames come first in Chinese)



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible