New answers tagged negation
我要一份青椒肚片不 放 蒜。 我要一份青椒肚片 别搁 蒜。 (more intensive than 不搁) I think 放，搁 sounds more natural and navtivelike.
if you are speaking Cantonese, you can use 我要一份青椒肚片‘走’蒜。 in English it's something like take it off.
Any of these sentences would be grammatically correct. However 我要一份青椒肚片不要(加)大蒜 would be a better and more common usage in my opinion. It would be even better to include the character in the parenthesis, 加 which means "add" or "with" or "include".
Top 50 recent answers are included