Tag Info

New answers tagged

1

我要一份青椒肚片不 放 蒜。 我要一份青椒肚片 别搁 蒜。 (more intensive than 不搁) I think 放,搁 sounds more natural and navtivelike.


4

if you are speaking Cantonese, you can use 我要一份青椒肚片‘走’蒜。 in English it's something like take it off.


5

Any of these sentences would be grammatically correct. However 我要一份青椒肚片不要(加)大蒜 would be a better and more common usage in my opinion. It would be even better to include the character in the parenthesis, 加 which means "add" or "with" or "include".



Top 50 recent answers are included